请问,Creepin' up On You为什么会翻译为"情不自尽的爱上你";

一般你在英语里看到的如果是这种格式 creepin',其实就是creeping。

creep up on sb 有两种意思:

1、(通常从后面)缓慢地悄悄接近:Don't creep up on me like that. 不要那样蹑手蹑脚地靠近我!

2、(尤指不知不觉地)开始影响(某人)

其实,这需要一定的语境,才能够进行准确地翻译,没有语境,就不一定是情不自禁地爱上你。