拜伦春逝

这首诗名字叫做当初我俩分别

《When We Two Parted 》

想当年我们俩分手

When we two parted

想当年我们俩分手

In silence and tears

也沉默也流泪,

Half broken-hearted

想起来心就碎

To serve for years

要分开好几个年头

Pale grew thy cheek and cold

苍白,冰冷,你的脸,

Colder thy kiss

更冷的是嘴唇

Truly that hour foretold

当时真是像预言

Sorrow to this

今天的悲痛。

The dew of the morning

早晨的寒露在飘落

Suck chill or my brow

冷彻了眉头

It felt like the warning

仿佛是预先警告我

Of what I feel now.

今天的感受。

Thy cows are all broken

你抛了所有的信誓,

And light is thy fame

声名也断送:

I hear thy name spoken

听人家讲你的名字,

And share in its shame

我听来像丧钟

They name thee before me

人家当我面讲你

A knell to mine ear A shudder comes o'er me

我也就脸红。

Why wert thou so dear

值得我这么疼?

Thy know not I knew thee

为什么我从前想象你

who knew thee too well

谁知道我本来认识你,

Long, Long shall I rue thee

认识得太相熟

Too deeply to tell

沉痛到说不出!

In secret we met

你我在秘密中见面——

In silence I grieve

我如今就默哀

That thy heart could forget

你怎么忍心来欺骗。

Thy spirit deceive

把什么都忘怀!

If I should meet thee

多年后万一在陌路

After long years

偶尔再相会,

How should I greet thee

我跟你该怎么打招呼?——

With silence and tears

用沉默,用眼泪。

——George Gordon Byron

扩展资料

诗人以极高的天分和对美好生活的执著所著作的诸多诗歌,以文字形式把“美”展现给世人。他虽天生跛脚,从诗中却可看出他对自由的强烈向往与热爱。

既为贵族又为革命者的拜论,所创作的诗歌也把这种深入其生活、思想中的矛盾写入了他的作品当中,被人称为:在最好的作品中不但是一个伟大的诗人,而且是世界上总会需要一种诗人。

唯美诗化的文字,犹如夜幕苍穹中的密布星罗,自悠久的历史长河之中散发出璀璨迷人的耀目光环,是人类精神世界中无价的瑰宝。

千百年来,由各种文字所组成的篇章,通过代代相传、精益求精,使其在各种文学所汇集而成的大花园中不断绽放出奇异精美的绚幻之花,让人们在梦幻般的阅读中得到神奇、美好的难忘享受。

参考资料来源:百度百科-当初我们两分别