红了樱桃绿了芭蕉

“红了樱桃,绿了芭蕉”全诗注释为:

1、吴江:今隶属于江苏省苏州市,位于江苏省东南部。

2、浇:浸灌,消除。

3、帘招:指酒旗。

4、秋娘渡:指吴江渡。

5、秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通称善歌貌美之歌伎者。又称杜仲阳,为唐德宗时镇海军节度史李侍女。

6、渡:一本作“度”。

7、桥:一本作“娇”。

8、萧萧:象声,雨声。

9、银字笙:管乐器的一种。调笙,调弄有银字的笙。

10、心字香:点熏炉里心字型的香。

原文及翻译为:

原文:一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。(渡一作:度。)何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。

翻译:船在吴江上飘摇,岸上酒楼酒旗飘摇,我那满怀羁旅的春愁只能用美酒来消除了。船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,江风迅疾,落雨潇潇,实在令人烦恼。

什么时候才能回到家中清洗衣袍,在家调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字型的香呢?春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到。