歌曲翻译
楼上貌似是机翻的,你等我一下,我人手翻给你
(我最后还是搞不明白 MAY BE TONITE 这句英文的意思~~TONITE实在是不会)
首先勘误:第一句子应该是 夜が 私たちを连れたゆく
MAY BE TONITE
歌:根谷美智子+かかずゆみ
by:三千代さま
夜が 私たちを连れたゆく (May be tonite)星も 追いつけないスピ-ドで 飞び入むよ このLittle Paradise
黑夜用连星星也追不上的速度,将我们带进那小小的人间天堂
恋よりも热くなる ふたりはFallin' star トキメキは蹴せない MAY BE TONITE
比爱情更为炽热,我们两人宛如坠落中的恒星,心跳不已,MAY BE TONITE
最速の天使 抱きしめても すり拔けるよ MAY BE TONITE 真夜中の天使 この翼に 触れさせない
最快的天使,尽管你想去抱住她,她也会在瞬间挣脱,MAY BE TONITE,午夜中的天使的那双翅膀,禁止触碰
趣味も 好きなモノの违うけど (May be tonite) 谁の 代わりなんか出来ないよ
尽管兴趣和喜爱都有所不同,要代替谁什么的,我做不到啊
分かってる このLittle Paradise 片方ずつの翼を ふたり合わせて 初めて飞べるから
我一直很明白,在这小小的天堂之中,只有与你在一起,才能用这只有单面的翅膀飞起来
MAY BE TONITE 最速の天使 滑るような シルエットで
MAY BE TONITE 最快的天使用光滑的影子的速度挣脱
MAY BE TONITE 真夜中の天使 ふたりならば 星になれる
MAY BE TONITE 午夜中的天使,两人在一齐的话,就能成为极速的恒星
MAY BE TONITE 最速の天使 负けられない 魔法が解ける
MAY BE TONITE 最快的天使 不能被打败,快将禁锢的魔法解除
MAY BE TONITE 真夜中の天使 泪なんか 振り切れるよ
MAY BE TONITE 午夜中的天使,泪水什么的,不要再流了
夜が 私たち连れたゆく (May be tonite) 星も 追いつけないスピ-ドで 飞び入むよ このLittle Paradise
黑夜用连星星也追不上的速度,将我们带进那小小的人间天堂
恋よりも热くなる ふたりはFallin' star トキメキは蹴せない
比爱情更为炽热,我们两人宛如坠落中的恒星,心跳不已,MAY BE TONITE
To the little paradise ふたりはFallin' star どこまでも 行けるよ
去到那小小的天堂,两人就如坠落中的恒星,不论什么地方,也能抵达
MAY BE TONITE 最速の天使 抱きしめても すり拔けるよ
MAY BE TONITE 最快的天使,尽管你想去抱住她,也会瞬间被挣脱
MAY BE TONITE 真夜中の天使 この翼に 触れさせない
MAY BE TONITE 午夜之中的天使的双翅,禁止触碰
MAY BE TONITE 最速の天使 滑るような シルエットで
MAY BE TONITE 最快的天使用光滑的影子的速度挣脱
MAY BE TONITE 真夜中の天使 ふたりならば 星になれる
MAY BE TONITE 午夜中的天使 只有两人在一起的话,就能成为极速的恒星