春兴武元衡翻译
春兴武元衡翻译介绍如下:
春兴-唐武元衡
杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。
春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。
译文 :
春日里,杨柳在阴影中,细雨过后天空晴朗,残花已落尽,只见流莺飞舞。
春风一夜间吹散了我对故乡的思念,又随春风来到了洛城。
注释 :
春兴:春游的兴致。唐皇甫冉《奉和对山僧》:“远心驰北阙,春兴寄东山。”
阴阴:形容杨柳幽暗茂盛。?
流莺:即莺。流,谓其鸣声婉转。南朝梁沈约 《八咏诗·会圃临东风》:“舞春雪,杂流莺。”
乡梦:美梦;甜蜜的梦境。
乡:一作“香”。
又:一作“梦”。洛城:洛阳,诗人家乡缑氏在洛阳附近。
赏析:
此诗是集春景、乡思、归梦于一身的作品。前二句述写异乡的春天已经过去,隐含了故乡的春色也必将逝去的感慨;后二句想象春风非常富有感情而且善解人意,仿佛理解了诗人的心情而特意为他殷勤吹送乡梦。
关于古诗春兴创作背景叙述如下
1、春兴是唐代文学家武元衡的作品,创作于唐朝中期。武元衡是一位才华横溢的文学家,他以描写自然景色和抒发情感的诗歌而闻名。
2、关于春兴的具体创作背景并没有详细的历史记载。然而,从诗中的意象和情感表达来看,可以推测这首诗可能是在春季青山绿水之间的感悟和对美好春天的向往、对归乡之情的表达。
3、诗中所描绘的杨柳、细雨、残花、流莺等景物与春季的自然景色相呼应,表现出一种轻盈、明媚的春天氛围。同时,诗人通过春风吹散乡愁、到达洛城的描写,展现了对故乡的思念与对新环境的期待之情。