CCTV5为齐达内制作的那首歌《离去的列车》的歌词翻译

我整理了相关的资料,希望能够帮到你,呵呵 萧饮寒

这首歌叫做远去的列车,法语为Ce Train Qui S'en Va,法国歌手Hélène Rollès唱的,还有一首Je M'appelle Hélène(我的名字是伊莲)也是她唱的

Helene出生于1966年12月20日在法国的MANS(SARTHE),她从小就很喜欢动物,尤其是马。她还十分喜欢陶器,喜欢那神奇的图案。她自小于年长的姐姐生活在一起。 1979年,年幼的她第一次登台演出。在影片“MOUTON NOIR”中表演出色。温柔的HELENE不擅长于表演摇滚音乐,她不具备充满激昂节奏的嗓音,于是在母亲的鼓励支持下,她的音乐才华在“AB”展露出来并被制作商“Dorothée”看好,于是HELENE与1989年加如“Dorothée”并出了首长传记,然而销量并不是很理想。随后的几张专辑逐渐使HELENE 崭露头角。 1993年她凭着Je m'appelle Helene(我名叫伊莲)-法国连续25周冠军单曲。至此,她的音乐事业达到顶峰。

歌曲下载地址:/xuanxiu/stu/05_1/ZhouChen/mp3/train.mp3

法语歌词

Ce Train Qui S'en Va

Je n'aurais pas du venir

j'aurais du savoir mentir

Ne laisser que ton sourire

Vivre dans mes souvenirs

J'aurais du laisser l'espoir

Adoucir les au revoir

Ce train qui s'en va

Qui part

Qui part

Je savais qeu serait

Difficile mais je pensais

Que je saurai te cacher

Le plus grand de mes secrets

Mais a quoi bon te mentir

C'est dur de te voir partir

(Refrain)

Et avant que ne coule Une lame

Dans ton sourire qui Me desarme

Je cherche un peu

De reconfort

Dans tes bras je veux

Me blottir

Pour mieux garder

Le souvenir

De tout la chaleur de ton corps

(Refrain)

Je n'aurais pas du venir

J'aurais du savoir mentir

Ne laisser que ton sourire

Vivre dans mes souvenirs

J'ai beau essayer d'y croire

Je sis bien qu'il est trop tard

(refrain)

转载歌词佚名翻译

Ce Train Qui S'en Va

远去的列车

Je n'aurais pas du venir

我本不该来

j'aurais du savoir mentir

我本该学着撒谎

Ne laisser que ton sourire

仅将你的微笑尘封在记忆中

Vivre dans mes souvenirs

我本应该放弃希望

J'aurais du laisser l'espoir

就这样和你说再见

Adoucir les au revoir

看着这趟列车

Ce train qui s'en va

渐行渐远…………

Qui part

Qui part

Je savais qeu serait

我知道这样很难

Difficile mais je pensais

但我还是得学着

Que je saurai te cacher

将自己的感情隐瞒

Le plus grand de mes secrets

但对你撒谎又有何好处

Mais a quoi bon te mentir

看着你离开我是如此的难过

C'est dur de te voir partir

Et avant que ne coule Une lame

终究没有落下一滴眼泪

Dans ton sourire qui Me desarme

你的微笑让我放松下来

Je cherche un peu

我试着寻找

De reconfort

些许的安慰

Dans tes bras je veux

我想要的是

Me blottir

紧紧依偎在你的怀抱里

Pour mieux garder

以你的温暖

Le souvenir

来护卫这过往的记忆

De tout la chaleur de ton corps

(Refrain)

Je n'aurais pas du venir

我本不该来

J'aurais du savoir mentir

我本该学着撒谎

Ne laisser que ton sourire

仅将你的微笑尘封在记忆中

Vivre dans mes souvenirs

但这些想法都是徒劳的

J'ai beau essayer d'y croire

一切都太迟了

Je sis bien qu'il est trop tard

歌手详细经历

1971年2月26日,伊莲娜出生在地中海畔

1996年7月19日,首张专辑『Coeur de Verre』『玻璃心』发行;1997年就跟著名男高音Andréa Bocelli 安德烈波伽利合唱『Vivo Per Lei』『为她而活』,1998年便主唱了电影『真假公主』『Anastasia』法文版的主题曲『Loin du Froid de Décembre』。同年出饰法国近年最轰动歌舞剧,由知名剧作家,也是发掘Celien Dion 的名创作人Luc Plamondon 路克的最新力作,『Notre Dame de Paris』女主角,Esméralda 艾斯美哈达(主题曲『Vivre』『活著』)。

2000年1月29日,推出个人第二张专辑『Au Nom d’Une Femme』『女人的名字』;从2000年11月到2001年的10月,伊莲娜举行了个人的第一次巡回演唱,地点横跨法国、比利时与瑞士;她也登上了著名的L’Olympia 奥林匹亚运动场;

2003年3月10日第三张个人专辑『Humaine』上市。

有人叫她法国温婉天后,有人叫她疗伤天后

Je m'appelle Helene(我名叫伊莲娜)-法国连续25周冠军单曲。歌词大意是:Hélène 是个常在杂志电视里露面的明星,但她认为自己只是一个叫Hélène 的普通女孩,她的生活也有乐有悲,她只想找到自己的爱,找到属于自己的简单的爱,使她忘记风光背后的寂寞与痛苦,唱出了一个女孩子对平静幸福生活的渴望。