客有问陈季方原文及翻译注释
客有问陈季方原文及翻译注释:
原文:
客有问陈季方:“足下家君太丘,有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深?不知有功德与无也。”
注释:
季方:前几篇提到过,陈寔的小儿子陈谌,字季方。足下:对别方的尊称。家君:自己的父亲。前面用敬词时,也能指对方的父亲,可能是特定用法。荷:承受、承担。阿:读ē,弯曲的地方。仞:古时七尺为一仞。斯:这,这个。
翻译:
有人问陈谌:“您父亲有哪些功业德行,而得到天下皆知的名声?”陈谌说:“我父亲好比是一棵桂树生在泰山的山坳里,上有万仞高的山峰,下有不可测量的深渊;上受甘甜露水的沾溉,下有深邃泉水的滋润。在这个时候,桂树哪里知道泰山有多高,渊泉有多深呢?不知道有没有功德呀。”
作者简介:
刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
刘义庆相关作品:
1、鹦鹉灭火-刘义庆,有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。
2、陈遗至孝-刘义庆。陈遗至孝。
3、陈元方候袁公-刘义庆。陈元方年十一时,候袁公。
4、杨氏之子-刘义庆。梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
5、陈太丘与友期/期行-刘义庆。陈太丘与友期行。
6、荀巨伯探病友/荀巨伯探友-刘义庆。荀巨伯远看友人疾值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。