我们再办公室里坐的一个个小格子间,英语怎么表达

如果是翻译成一句话的话,应为:We sit in each of the small grids in the office.

但是看楼主写的应该最后的落脚点应该是“一个小格子间”,所以前面的成分都是做它的定语的,那么这句话写出来就不是一句完整的话,而是一个带有定语从句的名词:each of the small grids we sit in the office