OS X El Capitan 正式版本存在哪些缺陷和不足,以及兼容性问题

一、华文黑体仍旧有关键档案没有被挪出「/System」系统级字型资料夹,这使得最终用户必须停用 System Integrity Protection 才能移除华文黑体。是说所有已经退役的前任系统介面字型都应该挪出「/System」系统级字型资料夹。

二、日韩文本地化团队做了个非常不可理喻的决定:让系统介面的日韩文字型比网页正文字型的字面要更小。这不但降低了能见度,还导致了 iTunes 正文字型变小的问题(因为 iTunes 介面的正文字型全都是跟著系统字型走的)…而(韩文 iTunes 介面我不清楚)日文 iTunes 介面对此的擦屁股的方案却是用了只有单一字重的 Osaka 字型作为介面文本显示之用,这又带来了 iTunes 日文介面的简化字回退问题。这一连串的效应只让我觉得这决策者已经智商破产…还好苹方没有受此波及。

三、SpringBoard / LaunchPad 自从 OS X Lion 引入开始,迄今为止,Apple 始终都没有给出一个方便用户以「电脑传统操作体验」的方式来管理、整理 OS X SpringBoard 的方案(非得用类似 iOS 的操作方式,但 Mac 又没有触摸萤幕、只能用滑鼠或触控板模拟,更蛋疼、更没效率)。这使得 SpringBoard 成了我买 Mac 以来迄今为止几乎从来都不用的东西(除非用来取消某个 MAS 应用下载)…我用什么呢?将 Application 资料夹拽到 Dock 回收站左边、变成 Application Column:这也方便我随时摁 Alt 点入某个应用(开启其所在资料夹)、对此直接进行档案级别的管理。

(笑话一则:初代 Retina MacBook Pro 问世时 OS X 还是 Lion,那时起就一直顽固存在的 Application Column 奇卡无比的 Bug 到了 El Capitan 10.11.1 才修复)

其实,若只论及快速执行某个已经安装的应用的话,Spotlight 会更快:

四、OS X 内建的基于大千声韵并击的繁体中文注音输入法的词库已经成长到几乎能用的级别(部分词语还是有错误,比如你在想敲「榴连」、「张三丰」的时候会给你返回「榴莲」、「张三丰」这种错误的结果),但可惜的是:仍旧没有基于大千声韵并击简体中文注音输入法。我是拼音和五笔的受害者;鼠须管的注音纯粹是不支持大千声韵并击的废物;新自然注音输入法的词库十几年来一如既往地弱智…万幸的是,我有雅虎注音、可以输出简体。但是,雅虎注音早就被官方停止维护、且严重依赖很多 Snow Leopard 时期的系统 API,而这些 API 将在下一任 OS X 系统当中不再获得支持。这就意味著:如果 OS X 10.12 不随附简体中文注音输入法的话,我将面临「随时被无数陌生白痴指责说我故意转繁体装逼」的局面(我在偶尔忘记开启雅虎注音的汉字简化输出模式的时候、也经常遭到这种无端指责)。

五、我还是希望下一代 OS X 能够一统中日韩三个语言的 UI 汉字字型。鉴于用思源黑体不太可能(毕竟 Apple 更宁愿砸钱做苹方),那不如就将苹方做成 Pan-CJK 字型、补齐 Bold / Heavy 字重、加强对各地笔形标准的严格落实。

六、是时候将系统预设网页中文衬线字型改成更具舒适阅读感的明体了(和苹方同样出自威锋数位):说一下我最近开始安利的明体 - ibuick,高手进阶 - 知乎专栏,对应产品授权是威锋数位的「DFMingLight-V30-UNI-H」和「DFSongW3-A」、购买授权来用就可以了(需要将这两个字型除了汉字以外的 Glyph 全部统一成前者的样式)。

七、Safari 阅读器仍旧不能给中文页面选用苹方字型来阅读。

八、CoreText 仍旧需要解决「缺乏逐字检查字体回退必要性」的 Bug。该 Bug 目前仍旧横行于 iOS 9 和 OS X El Capitan 当中,其详细表现参见:iOS 9 Dev Beta1 日文语系的简化字回退问题 - ibuick,高手进阶 - 知乎专栏。