"你的文雅,开朗让我怦然心动,无法追求"如何用英文翻译

Your grace ,

and sanguinity ,

make me pant over you ...

(或者make my heart stop /breathless )

While you are far off my reach ...

注:pant over :怦然心动

far off reach :遥不可及。。

个人见解,希望对你有帮助