谁能把蔡依林一个人的歌词翻成英文
呵呵,请仔细看这个翻译,绝对押韵,而且音节数和意境也都与原文完全吻合哦~
Took out our photo from the bag where it hides
Couch in the living room has again switched sides
After dinner you can smoke a bit more outside
Now that there's no one who will ever chide
Today's cloudy, and again comes Sunday's stride
Plans are just to wake later, let morning slide
Because I know there is so much time I can bide
Go out or not--neither has an upside
By myself, do I sleep on the right or the left side
With you, every quarrel has some meaning to provide
By myself, sometimes the loneliness can't be defied
Your smell on my pillow doesn't subside
By myself, anew, to inconvenience I've complied
With you, still not everything could just be right worldwide
By myself, I've got the lights for time's cross-section slide
Without light, more than ever, past details gape so wide
蔡依林《一个人》
作词:管启源
作曲:黄韵仁
编曲:黄韵仁
制作:马毓芬
从皮包里抽出我们的照片
沙发又移到客厅的另一边
晚饭後你可以多抽几口香烟
已经没有什麼人会埋怨
*今天阴天 今天又是星期天
唯一的打算是醒得晚一些
反正我不知道怎样打发时间
出门或不出门 没差别
#一个人 到底应该睡右边或左边
两个人 每一次争吵都值得纪念
一个人 偶尔感到寂寞在所难免
你的气味 还留在枕头边
一个人 我重新适应一切不方便
两个人 不一定就成全一个世界
一个人 关灯看见记忆的横切面
没有光线 过去那些情节 更明显