句子中be怎么翻译啊比如:He seems to be a cop.又比如:The who

翻译 be 的确有些费神,如果不能正确理解其用法及用意的话。be 在句中可作实义动词,也可作助动词。如第一个例句中的 be 就是实义动词,而第二例句的 be 就是系动词。

作实义动词时,通常译作是:he is a cap.

而作系动词时,通常是与表语***同构成谓语动词,缺一不可,be 通常要译,与上同:society is concerned about health. 社会是关心健康的。

作助动词时,则基本无须译出,语法需要。有人认为 should be concerned 中的 be 是助动词,其实谬亦。society concern about health.应译作:社会关心健康。完全不一样哈。he was heard singing. 中的 be 可认为是助动词,因为它在句中的用法是表示被动用法。

be 的用法说简单也简单,说复杂也复杂,只要抓住要领,就不要怕哈。如果还有问题,欢迎继续。