为什么"我没钱"用英语说是"I have no money"而不是"I have not money?
从no的词性功用上,I have no money中的no为形容词,着重说明名词;I have not money中的not为副词,无疑是着重动词have。
从习惯上,“没有……”,习惯多说have /has no…,显方便顺口些;have/has not有点绕,如果加上any,就合乎正规的习惯用法搭配,即“not any”,相较I have not any money,I haven't any money又更常一点。
从句法结构意义上,I have no money与I have not any money没多大区别,都行;只是字面意思略有不同,即: I have no money (我没钱)。I haven't any money (我一点钱也没有)。
英语中常用的“没钱”说法:
1、I'm skint.
我手头比较紧(钱都花光了)。
日常中,你和老外说一句"I'm skint"别人就知道你最近手头比较紧,不方便借钱。
举个例子:
An area of London where is skintpunk rockers would hang out.
伦敦的一个地区,那里经常有一贫如洗的朋克摇滚乐手出没。
2、on a tight budget.
预算紧张
tight是很紧的意思,budget是预算,on a tight(small、shoestring)budget就代表说,处于一个预算很紧张的状态,言下之意,没钱。
举个例子:
She started her businesson a tight budgetand could not afford to overspend.
她开始做生意时预算很少,不能超支。