望春风的改作
1994年萨克斯风演奏家Kenny G将望春风重新编曲,纳入专辑Miracles中,望春风的曲名译为Spring Breeze。2010 年12月20日,李彦辉有感于邓雨贤乃客家人,乃利用其名作以客/国/英/日语改编成“客家魂”如下(词不登录版权,欢迎传唱): 客家魂-词:李彦辉,曲(望春风):邓雨贤
独身过海生命搏
不忘祖宗言
客家文化内涵多
客妹壮又胆
勤俭煞猛@合心和
命运就会变
毋惊土地憨落破
前途大家展
中文译词: 李彦辉, 曲(望春风):邓雨贤
孤单渡海生命搏
不忘祖宗言
客家文化内涵多
客妹壮有胆
勤俭努力同心和
命运就会变
不怕土地很贫破
前途大家展 英语译词:Spirit of Hakka-lyrics:Lee.Yien-hwei,song(Spring Breeze):Teng,Yu-shien
Risk the life,cross the ocean
Remember mother tone
Hakka culture-long & rich
Girls-strong & brave
Diligent and hard working
Fate could be changed
No matter land poor /broken
Future in our hands
日语译词: 客家の魂 李彦辉, 曲 (望春风):邓雨贤
海越し いのち赌う
せんぞの言叶を忘れない
客家の文化は内涵おい
妇女は强いで 勇气がある
一生悬命***同努力で
运命がかわつできる
住む处 贫落でも
未来は一绪で拓くます
说明: @煞猛:努力 第一,二 句:表现客家人单身冒生命危险飘洋过海,但不忘祖宗教训记得母语(言:教训/语言) 第三,四句:赞扬客家文化很是丰富,客家妇女身体强壮且勇敢 第五,六句:客家人团结和睦齐心勤劳努力,命运就会改变 第七,八句:说不怕所处地区土地不肥沃,前途要靠大家来开展