望春风的改作

1994年萨克斯风演奏家Kenny G将望春风重新编曲,纳入专辑Miracles中,望春风的曲名译为Spring Breeze。2010 年12月20日,李彦辉有感于邓雨贤乃客家人,乃利用其名作以客/国/英/日语改编成“客家魂”如下(词不登录版权,欢迎传唱): 客家魂-词:李彦辉,曲(望春风):邓雨贤

独身过海生命搏

不忘祖宗言

客家文化内涵多

客妹壮又胆

勤俭煞猛@合心和

命运就会变

毋惊土地憨落破

前途大家展

中文译词: 李彦辉, 曲(望春风):邓雨贤

孤单渡海生命搏

不忘祖宗言

客家文化内涵多

客妹壮有胆

勤俭努力同心和

命运就会变

不怕土地很贫破

前途大家展 英语译词:Spirit of Hakka-lyrics:Lee.Yien-hwei,song(Spring Breeze):Teng,Yu-shien

Risk the life,cross the ocean

Remember mother tone

Hakka culture-long & rich

Girls-strong & brave

Diligent and hard working

Fate could be changed

No matter land poor /broken

Future in our hands

日语译词: 客家の魂 李彦辉, 曲 (望春风):邓雨贤

海越し いのち赌う

せんぞの言叶を忘れない

客家の文化は内涵おい

妇女は强いで 勇气がある

一生悬命***同努力で

运命がかわつできる

住む处 贫落でも

未来は一绪で拓くます

说明:  @煞猛:努力  第一,二 句:表现客家人单身冒生命危险飘洋过海,但不忘祖宗教训记得母语(言:教训/语言)  第三,四句:赞扬客家文化很是丰富,客家妇女身体强壮且勇敢  第五,六句:客家人团结和睦齐心勤劳努力,命运就会改变  第七,八句:说不怕所处地区土地不肥沃,前途要靠大家来开展