《小星星》儿歌,歌词翻译

《小星星》儿歌的起源是1806年由英国诗人简·泰勒作词,莫扎特作曲,后广泛流传于世,原名叫“Twinkle Twinkle Little Star”,全歌浪主题非常浪漫,节奏轻灵明快,但是国内流传的比较多的是“一闪一闪亮晶晶,满天都是小星星”,旋律与原曲一样,主题都是星星,不过“小星星”和“亮晶晶”的歌词确实不同。怎么说呢,英文原歌曲的文学性和思想性要高很多,虽然同样都是儿歌,但是毕竟一个是由著名诗人和音乐家创作的,全世界流传了两百年的育儿经典,著名儿歌,一个是只有四句歌词的简短歌曲。

目前最贴近原文意境的歌词翻译,是王雨然的翻译,歌词和演唱视频百度上也都能找到

演唱视频:《小星星》中文原版演唱视频

歌词翻译:

Twinkle Twinkle Little Star

《一闪一闪小星星》

原版歌曲内容:

English:Jane Taylor(英)

权威中文:王雨然(中)

Twinkle, twinkle, little star

一闪一闪小星星

How I wonder what you are?

究竟何物现奇景

Up above the world so high

远浮于世烟云外

Like a diamond in the sky

似若钻石夜空明

When the blazing sun is gone

烈阳燃尽宙合静

When he nothing shines upon

落日不再星河清

Then you show your little light

晶晶灵灵挂夜空

Twinkle, twinkle, all the night

一闪一闪总不停

Then the traveller in the dark

漂泊游子夜中停

Thanks you for your tiny spark

浅淡火光伴你行

He could not see which way to go

漫漫长夜路何寻

If you did not twinkle so

若无星斑亮莹莹

In the dark blue sky you keep

深蓝夜空你身影

And often through my curtains peep

时常窥过我帘屏

For you never shut your eye

从未合上你眼睛

Till the sun is in the sky

直到太阳又现形

As your bright and tiny spark

因你聪伶浅光领

Lights the traveller in the dark

照亮游子夜中行

Though I know not what you are

我仍不懂你何物

Twinkle, twinkle, little star

一闪一闪小星星

简谱:

小星星 一闪一闪小星星 简谱 曲谱

望采纳!