《小星星》儿歌,歌词翻译
《小星星》儿歌的起源是1806年由英国诗人简·泰勒作词,莫扎特作曲,后广泛流传于世,原名叫“Twinkle Twinkle Little Star”,全歌浪主题非常浪漫,节奏轻灵明快,但是国内流传的比较多的是“一闪一闪亮晶晶,满天都是小星星”,旋律与原曲一样,主题都是星星,不过“小星星”和“亮晶晶”的歌词确实不同。怎么说呢,英文原歌曲的文学性和思想性要高很多,虽然同样都是儿歌,但是毕竟一个是由著名诗人和音乐家创作的,全世界流传了两百年的育儿经典,著名儿歌,一个是只有四句歌词的简短歌曲。
目前最贴近原文意境的歌词翻译,是王雨然的翻译,歌词和演唱视频百度上也都能找到
演唱视频:《小星星》中文原版演唱视频
歌词翻译:
Twinkle Twinkle Little Star
《一闪一闪小星星》
原版歌曲内容:
English:Jane Taylor(英)
权威中文:王雨然(中)
Twinkle, twinkle, little star
一闪一闪小星星
How I wonder what you are?
究竟何物现奇景
Up above the world so high
远浮于世烟云外
Like a diamond in the sky
似若钻石夜空明
When the blazing sun is gone
烈阳燃尽宙合静
When he nothing shines upon
落日不再星河清
Then you show your little light
晶晶灵灵挂夜空
Twinkle, twinkle, all the night
一闪一闪总不停
Then the traveller in the dark
漂泊游子夜中停
Thanks you for your tiny spark
浅淡火光伴你行
He could not see which way to go
漫漫长夜路何寻
If you did not twinkle so
若无星斑亮莹莹
In the dark blue sky you keep
深蓝夜空你身影
And often through my curtains peep
时常窥过我帘屏
For you never shut your eye
从未合上你眼睛
Till the sun is in the sky
直到太阳又现形
As your bright and tiny spark
因你聪伶浅光领
Lights the traveller in the dark
照亮游子夜中行
Though I know not what you are
我仍不懂你何物
Twinkle, twinkle, little star
一闪一闪小星星
简谱:
小星星 一闪一闪小星星 简谱 曲谱
望采纳!