月亮河的创作背景

该曲出自奥黛丽·赫本主演的1961年电影《蒂凡尼的早餐》,由强尼·莫瑟(Johnny Mercer)作词、亨利·曼西尼(Henry Mancini)作曲,原始版本由赫本演唱。莫瑟与曼西尼制作这首歌曲以配合赫本有限的歌喉音域,因为赫本既非熟练,亦非正式歌手。 该曲的歌词涵盖了默瑟在美国南部佐治亚州萨凡纳时的童年和渴望扩展视野的向往。童年时期,曾近是孩子的他常在夏天的时候采集越橘果(huckleberry),过着无忧无虑的童年,这些事物都与歌词有关联。

莫瑟一开始打算将歌曲取名为《Blue River》(意译蓝色的河),但在发现歌曲名称已经被使用后打消念头。他也尝试使用《I'm Holly》(意译我是霍莉),但由于名称平庸而放弃使用。 Moon river, wider than a mile

I'm crossing you in style some day

Oh, dream maker, you heart breaker

Wherever you're goin', I'm goin' your way

Two drifters, off to see the world

There's such a lot of world to see

We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend

My huckleberry friend, Moon River, and me

(Moon river, wider than a mile)

(I'm crossin' you in style some day)

Oh, dream maker, you heart breaker

Wherever you're goin', I'm goin' your way

Two drifters, off to see the world

There's such a lot of world to see

We're after that same rainbow's end, waitin' 'round the bend

My huckleberry friend, Moon River, and me 版本一

月光河,宽不过一里总有一天

我会优雅地遇见你

噢,这织梦的河,这心碎的河

不论你流向何方

我都将追随你而去

两个浪子,出发去看这个世界

有如此广阔的世界让我们欣赏

我俩在同一道彩虹的末端的河岸边等待

那有我可爱的的朋友,月亮河,和我

(月光河,宽不过一里总有一天)

(我会优雅地遇见你)

噢,这织梦的河,这心碎的河

不论你流向何方

我都将追随你而去

两个浪子,出发去看这个世界

有如此广阔的世界让我们欣赏

我俩在同一道彩虹的末端的河岸边等待

那有我可爱的的朋友,月亮河,和我

版本二

月亮河,河流宽又阔,

我终有一天要渡过。

旧梦织成,心儿残破,

你无论去何处,我追随不舍。

你和我一同去漂泊,

看沧海桑田有几多。

你我弯向彩虹尽头,一路去探索,

我亲爱的好伙伴,月亮河和我。

(月亮河,河流宽又阔,)

(我终有一天要渡过。)

旧梦织成,心儿残破,

你无论去何处,我追随不舍。

你和我一同去漂泊,

看沧海桑田有几多。

你我弯向彩虹尽头,一路去探索,

我亲爱的好伙伴,月亮河和我。

(由薛范译配,摘自《名歌经典-外国作品卷11》 )

版本三

月光河,比一哩更宽

总有一天,我会遇见优雅的你

噢!织梦者

你总是让人心碎

不论你去向何方

我将追随你而去

两个漂浮者想看看这个世界

有如此广阔的世界让我们欣赏

我俩跟随著同一道彩虹的末端

在圆弧外等待

我甜蜜如越橘的朋友

还有月河和我

(月光河,比一哩更宽)

(总有一天,我会遇见优雅的你)

噢!织梦者

你总是让人心碎

不论你去向何方

我将追随你而去

两个漂浮者想看看这个世界

有如此广阔的世界让我们欣赏

我俩跟随著同一道彩虹的末端

在圆弧外等待

我甜蜜如越橘的朋友

还有月河和我

版本四

月亮河啊,绚丽水镜铺满千里

某年某月,我会优雅地遇见你

噢,这醉人的河,这碎梦的河

不论你流向何方,我都将逐你而去

与你同行,流浪着看遍大千世界

看遍这华美而令人艳羡的大千世界

我俩在同一道彩虹的末端的河岸边等待

那有我可爱的的朋友,月亮河,和我

(月亮河啊,绚丽水镜铺满千里)

(某年某月,我会优雅地遇见你)

噢,这醉人的河,这碎梦的河

不论你流向何方,我都将逐你而去

与你同行,流浪着看遍大千世界

看遍这华美而令人艳羡的大千世界

我俩在同一道彩虹的末端的河岸边等待

那有我可爱的的朋友,月亮河,和我