“我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,你在远处聆听我,我的声音却无法触及你”这是那首歌的开头语
“我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,你在远处聆听我,我的声音却无法触及你”这不是歌词,是智利诗人巴勃鲁·聂鲁达创作的一首情诗,诗名《我喜欢你是寂静的》。
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,?
我喜欢你是寂静的,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.?
仿佛你消失了一样,
Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca.
你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。
Como todas las cosas están llenas de mi alma emerges de las cosas, llena del alma mía.?
你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。
Mariposa de sue?o, te pareces a mi alma,y te pareces a la palabra melancolía.
我喜欢你是寂静的,好像你已远去。
Me gustas cuando callas y estás como distante.Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.?
你听起来像在悲叹,,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:Déjame que me calle con el silencio tuyo.?
你从远处听见我,我的声音无法触及你:
Déjame que te hable también con tu silencio claro como una lámpara,?
让我在你的沉默中安静无声。并且让我借你的沉默与你说话,
simple como un anillo.?
你的沉默明亮如灯,简单如指环,
Eres como la noche, callada y constelada.
你就像黑夜,拥有寂寞与群星。
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.?
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.?
遥远而且哀伤,仿佛你已经死了。
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
彼时,一个字,一个微笑,已经足够。
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。?
扩展资料:
巴勃鲁·聂鲁达的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。
《我喜欢你是寂静的》内容直接表达了诗人喜爱恋人的沉默与安静,但最后却显露出诗人想打破这种沉静的愿望:哪怕是一个字,一个眼神,让我知道你不是真的死了,或者说,让我知道你爱我,这样我就会幸福。因而此诗在表达诗人的爱恋的同时,重在表现了诗人渴望得到恋人的回应。
?百度百科——我喜欢你是寂静的