Vitas的《小星星》的歌词

1、星星 (Star)(Natalia,Aileen译)

多少次我问我自己,我为何出生,为何成长。

为何云层流动,大雨倾盆。

在这世上,别为自己企盼任何事情。

我想飞向云中,只是我没有翅膀。

星光在天际引诱我,但触到星星是如此艰难,即使是最近的那颗,

而我确实不知道自己是否有足够的力量

我会耐心等待,我为自己准备,那通向我梦想和希望的旅程。

不要燃尽自己,我的星星,请等我

有多少路我将行走,有多少山峰我将为了寻找自己而去征服,

有多少次我将失败,有多少此我将重新开始,

而这一切是否有意义

我会耐心等待(我会耐心等待),我为自己准备(我为自己准备),

那通向我梦想和希望的旅程(那通向我梦想和希望的旅程)。

不要燃尽自己,我的星星,请等我(不要燃尽自己,我的星星,请等我)

Звезда.

Очень много раз я себе задавал вопрос:

"Для чего родился на свет я, взрослел и рос?

Для чего плывут облака и идут дожди?"

В этом мире ты ничего для себя не жди!

Я бы улетел к облакам!!! Да крыльев нет!

Манит меня издалека тот звёздный свет!

Но Звезду достать не легко, хоть цель близка!

Я подожду ещё чуть-чуть

И собираться буду в путь

Вслед за надеждой и мечтой.

Не догорай, Звезда моя! Постой!

Я подожду ещё чуть-чуть

И собираться буду в путь

Вслед за надеждой и мечтой.

Не догорай, Звезда моя! Постой!

Я подожду ещё чуть-чуть

И собираться буду в путь

Вслед за надеждой и мечтой.

Не догорай, Звезда моя! Постой!

И не знаю, хватит ли сил для броска?!

Я подожду ещё чуть-чуть

И собираться буду в путь

Вслед за надеждой и мечтой.

Не догорай, Звезда моя! Постой!

Сколько же ещё мне дорог предстоит пройти?!

Сколько покорять мне вершин, чтоб Себя найти?!

Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз?!

Сколько начинать всё с нуля?! И есть ли смысл?!

Я подожду ещё чуть-чуть

И собираться буду в путь

Вслед за надеждой и мечтой.

Не догорай, Звезда моя! Постой!