破阵子原文及翻译

 破阵子是宋代诗人辛弃疾失意闲居信州(今江西上饶)时所作,描绘了义军雄壮的军容和英勇战斗的场面,也表现了作者不能实现收复中原的理想的悲愤心情。

 原文:

 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。

 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!

 译文

 醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦中回到了当年的各个营垒,接连响起号角声。把烤牛肉分给部下,乐队演奏北疆歌曲。这是秋天在战场上阅兵。

 战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。(我)一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。可怜已成了白发人!

 注释

 醉里:醉酒之中。

 挑灯:拨动灯火,点灯。 看剑:查看宝剑。准备上战场杀敌的形象。说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。

 八百里:指牛。《世说新语?汰侈》?晋王恺有良牛,名?八百里驳。后诗词多以?八百里?指牛。

 麾:军旗。麾下:指部下。

 炙:烤肉。

 五十弦:本指瑟,泛指乐器。 翻:演奏。 塞外声:以边塞作为题材的雄壮悲凉的`军歌。

 沙场:战场

 点兵:检阅军队。

 马作的卢( d? l?)飞快:战马像的卢马那样跑得飞快;作,像?一样;的卢,马名。一种额部有白色斑点性烈的快马。相传刘备曾乘的卢马从襄阳城西的檀溪水中一跃三丈,脱离险境。

 作:像,如。

 霹雳(pī l?):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。

 了(liǎo)却:了结,完成。

 天下事:此指恢复中原之事。.

 赢得:博得。

 身后:死后。

 可怜:可惜