天可怜见下一句
天可怜见,使我遇到了你。
子夜歌原文:芳是香所为,冶容不敢当。天不绝人愿,故使侬见郎。
白话译文:芳香是身上的香囊发出来的,你夸我漂亮我实在不敢当,天可怜见,使我遇到了你。
作品赏析:
那女子在与男子目光相交的一刹那,也已经对对方留下了良好的印象,男子的求爱表示又一次打动了她,便接着男子的话茬唱了起来。
“芳是香所为,冶容不敢当。”芳:即芳香,指香气。香:指香囊等物。这两句是说,你说我走一路播一路香气,但那不是我身体的香气,而是香囊散发出来的,至于说我漂亮那我可不敢当。
第一句“芳是香所为”是对上一首末句“芳香已盈路”的回答。次句“冶容不敢当”回答上一首的第三句“冶容多姿鬓”。所谓“不敢当”,是客气话,没有一个少女不喜欢人家称赞她长得漂亮。
当这位少女谦虚的说着“不敢当”时,心里是会甜丝丝、乐滋滋的。这使得她的心与男子的心更为贴近,因而她随即作出了接受男子求爱的表示:
“天不夺人愿,故使侬见郎。”侬:我。(多见于旧诗文)这两句是说,这是老天爷的故意安排,也是我求之不得的。
女子表示她也十分珍惜这次偶然相识的机会。这两句回答与上一首男子说“见子”,这一首女子说“见郎”,两个“见”字前后呼应,两人都将见面看做千载难逢的神圣时刻予以动情的回顾,热情的肯定,彼此互相心许之意已经尽在不言之中。