《牛郎星》的原文与译文
《跳跳牛郎星》是汉代文人写的一首五言律诗,是古诗十九首之一。全诗如下:
遥远的牵牛星,娇娇河汉女。
巧手,做一台织布机。
终日无章,泪如雨下。
河水清与浅,有多大区别?
水与水之间,脉脉无言。
白话翻译:
遥远而明亮的牛郎星,明亮而遥远的织女星。
织女正挥动着她那双白皙的长手,织布机不停地响着。
因为相思病,她整天织不出什么花样,眼泪像雨一样散落一地。
只隔着清澈浅浅的银河,他们彼此相距不远。
隔着清澈浅浅的银河两岸,默默无言地凝视着对方。
扩展数据
1,创作背景
牵牛花和织女是两颗星星的名字。在中国,
《春秋·元明报》《淮南子_镇》开始说织女是女神。在曹丕的《葛炎行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》中,牵牛和织女成了夫妻。曹植《九赋》曰:“牵牛为夫,织女为妇。
织女星矮牵牛之星在河鼓旁边到处都是,7月7日还要过一段时间。“这是当时最清楚的记录。可见汉末三国时期牵牛织女的故事大概已经定型了。”《遥远的牛郎》是根据牛郎和织女的故事改编的。
2.作品欣赏
这首诗感情丰富,感人至深。全诗以物喻人,立意精妙。诗主要写的是织女和佩妮,从织女的角度写,很巧妙。从织女的编织到眼泪,再到文字,充分展现了别离的辛酸。
诗中对织女的描写十分细腻,细节把握到位,如“牵手”“泣如雨”。同时,“扎扎·吉农”是一个动态的描述。
3、名家点评
徐茂栋钟毓、金启华《中国古代文学文选》:“这首诗表面上看,每一个字都是描写织女的天空中的忧伤,但实际上,每一句都是在表达思乡女子的地面上,隔着恨,闪烁着浪漫而绚烂的色彩。”“这首诗的前四句和后两句都用了叠字。
这些重叠的词语非常生动地描述了事物的状态,表达了感情。而且首尾重叠的词语相互呼应,形成了全诗和谐的节奏,增强了全诗的音乐美。"
百度百科-条牛郎星
牛郎星的原译文
《跳跳牛郎星》是汉代文人写的一首五言律诗,是古诗十九首之一。以下是我精心整理的《条牛郎星》原文翻译,仅供参考。欢迎阅读。
首先,牛郎星
朝代:汉朝
作者:佚名
原文:
遥远的牵牛星,娇娇河汉女。
巧手,做一台织布机。
终日泪如雨下;
河水清与浅,相差多少!
水与水之间,脉脉无言。
第二,翻译
看那遥远的牛郎星,明亮的织女星。
伸出一只纤细白皙的手,拨弄着织布机,发出织布的声音。
一整天没织一块布,泪如雨下。
银河看起来又清又浅。两家银行相距多远?
虽然只有一条清澈的河,但他们只能带着感情凝视,却无法用语言交谈。
三。笔记
1.《跳跳牛郎星》选自《古诗十九首》。
2.《古诗十九首》:南朝梁萧统文选,卷二十九。这首诗是古诗十九首之一。《古诗十九首》的作者不详,可以追溯到东汉末年。
3.条:很远。牛郎星:隔着银河与织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河之南。
4.娇娇:聪明。河汉:银河。河汉女,指织女星,是天琴座的主星,在银河北岸。织女星和牛郎星隔河相望。
5.河汉姑娘:银河系边缘的姑娘指的是织女星。
6.伸出来,拔出来,拔出来。伸出一只纤细白皙的手。
7.Zaza织布机:我正在摆弄织布机,让Zaza织布机发出声音。摆弄。
8.织机梭子
9.终日无章:指《诗经·大东》中的织女不能终日织布的意思。《诗经》原意是织女有虚名,不会织布;这里说的是织女无心织布,因为伤了相思。
10.零:掉。
11.多少:多少。这两句话的意思是织女星和牵牛花只隔着一个星系,相隔多远啊!
12.盈盈:清澈晶莹。
13.脉搏:用眼神或动作无声地表达爱意。
14.苏:公平。
15.鼻烟:眼泪。
第16章:指织物上的经纬纹理,这里指的是面料。
17.房间:分开。
牛郎星翻译的全诗是什么?
一路牛郎星翻译:
牛郎星在银河的东南方很远的地方就能看到,织女星在银河的西边又亮又亮。
织女正挥动着她那双白皙的长手,织布机不停地响着。
一整天没织一块布,泪如雨下。
银河看起来又清又浅。两家银行相距多远?
虽然只隔着一个星系,但我们只能深情无言的对视。
给…作注解
跳跳:很远。牛郎星:合谷三星之一,隔着银河与织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河的东方。
娇娇:明亮的外观。河汉女:指天琴座主星织女星,位于银河系西部,与牛郎星隔河相望。河汉,银河。
细长:细长的外形。“画,画,接近延伸”。苏:白色。
Zaza:拟声词,编织音。制造:摆弄。织布机上的梭子。
章:指织物上的经纬纹理,这里指的是整个织物。这句话用了《诗经·潇雅·大东》的意思,说织女不能整天织布。《诗经》原意是织女虚名,不会织布。这里说的是织女因相思而无心织布。
鼻烟:眼泪。零:下降。
清浅:清浅。
异相:彼此分开。走吧,走吧。多少:能有多远?
盈盈:水很清澈,晶莹剔透。说到描写织女,《文选》中的六部尚书注:“莺莺美。”沂水:指银河。区间:区间。
脉搏:你们看对方的眼神。一种是“沉默”,用眼神或动作默默表达好感。
《牛郎星》古诗的意义与原文
《远晨坛》是古诗十九首之一,产生于汉代,是文人所作的五言诗。这首诗借助牛郎织女被银河阻隔,不能相见的神话,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不能相聚的伤感。字里行间,有一定的不满和抵触感。在这篇文章中,我整理了
《远晨坛》原文
遥远的牵牛星,娇娇河汉女。
巧手,做一台织布机。
终日无章,泪如雨下。
河水清与浅,有多大区别?
水与水之间,脉脉无言。
《遥远的牵牛星》的翻译
遥远的牛郎星,明亮的织女星。
伸出一只纤细白皙的手,我摆弄着织布机,发出织布的声音。
于是我一天没织一片布泪如雨下。
银河又清又浅。相隔多远?
虽然一江之隔,却只能深情凝望,无法言语交谈。
“远晨坛”札记
①遥远:遥远。牛郎星:俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河之南。
2明亮:明亮的外观。河汉:银河。河汉女,指织女星,是天琴座的主星,在银河北岸。织女星和牛郎星隔河相望。
③”:提摆。织女摇着她纤细的手。
(4)织布机:一片一片梭织。嘿,纺锤。
⑤终日无章:指《诗经·大东》中的织女不能终日织毛衣的意思。《诗经》原意是织女有虚名,不会织布;这里说的是织女无心织布,因为伤了相思。章:指布料上的经纬纹理。
6零:摔。
⑦多少:裘德说“几何”。这两句话的意思是织女星和牵牛花只隔着一个星系,相隔多远啊!
⑧迎迎:水清且浅。介于:每隔一个。
⑨:“_ _”的低俗写法,饱含深情,对视。一言不发地看着对方。
《遥远牛郎星》的艺术特色
这首诗描写的是天上的一对情侣,牵牛和织女,但视角在地上,是以第三者的视角观察他们的离别之痛。前两句从两个地方落笔,说牛叫“远”,织女叫“亮”。跳跳和娇娇对彼此的看法不同,所以我们不能执着。牵牛花也亮,织女也远。它们都那么遥远,那么明亮。然而,人们很容易联想到一个远离家乡的游子带着一株属于远亲属的矮牵牛,而人们也很容易联想到一个拥有属于远亲属的织女的女人的美丽。在这种情况下,它们似乎不能再互换了。
如果是互文,那就改成《牵牛花,远江姑娘》,趣味性就降低一半了。诗歌语言的精妙在这里可见一斑。织女之所以叫“河汉姑娘”,是为了凑成三个音节,同时避免在三个字里用“织女”。前一句用了“牛郎星”,后一句用了“织女星”,既不押韵也不单调。《河汉姑娘》生动多了。
“河汉女”指的是银河系边缘的女子,更让人联想到一个真实的女人,忽略了她是一个明星。我不知道作者写诗的时候有没有这样的苦心。反正不同的写法有不同的艺术效果。总之,“牛郎星,娇娇河汉女”这十个字的安排可以说是最巧妙的安排,也是最有浑效果的。
《牛郎星》的原文与译文
《牛郎星》的原文与译文
《远晨坛》这首诗描绘了一幅凄美的爱情画卷。以下是我整理的《条牛郎星》原文和译文。让我们看一看。
Altair 1的原始版本和翻译版本
阅读牛郎星全文:
来源或作者:《古诗十九首》
遥远的牵牛星,娇娇河汉女。
巧手,做一台织布机。
终日无章,泪如雨下。
河水清与浅,有多大区别?
水与水之间,脉脉无言。
《牛郎星》全文翻译;
牛郎星,相隔那么远,银河彼岸的白织女在期待着你。
她挥动着纤细柔软的双手,索尔·扎扎不停地穿过织布机。
她一天到晚织不了一块布,相思之泪如雨下。
银河的流水清澈明亮,可以见底,织女牛郎就隔着这一点点距离。
但是就是那一泓清水把我们分开,不说话就不能在一起。
牛郎星II的原文和译文
《跳跳牛郎星》是汉代文人写的一首五言律诗,是古诗十九首之一。这首诗,取材于牛郎织女被银河阻隔,不能相见的神话传说,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不能团聚的伤感。
《远晨坛》原文
遥远的牵牛星,娇娇河汉女。
巧手,做一台织布机。
终日无章,泪如雨下。
河水清与浅,有多大区别?
水与水之间,脉脉无言。
《遥远的牵牛星》的翻译
遥远而明亮的牛郎星,明亮而遥远的织女星。
织女正挥动着她那双白皙的长手,织布机不停地响着。
因为相思病,她整天织不出什么花样,眼泪像雨一样散落一地。
只隔着清澈浅浅的银河,他们彼此相距不远。
隔着清澈浅浅的银河两岸,默默无言地凝视着对方。
关于遥远的牵牛星的笔记
跳跳:很远。牛郎星:合谷三星之一,隔着银河与织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河的东方。
娇娇:明亮的外观。河汉女:指天琴座主星织女星,位于银河系西部,与牛郎星隔河相望。河汉,银河。
细长:细长的外形。“画,画,接近延伸”。苏:白色。
Zaza:拟声词,编织音。制造:摆弄。织布机上的梭子。
章:指织物上的经纬纹理,这里指的是整个织物。这句话用了《诗经·潇雅·大东》的意思,说织女不能整天织布。《诗经》原意是织女虚名,不会织布。这里说的是织女因相思而无心织布。
鼻烟:眼泪。零:下降。
清浅:清浅。
异相:彼此分开。走吧,走吧。多少:能有多远?
盈盈:水很清澈,晶莹剔透。说到描写《织女文选》中的六部大臣,他们注道:“莺莺美。”沂水:指银河。区间:区间。
脉搏:你们看对方的眼神。一种是“沉默”,用眼神或动作默默表达好感。
《遥远的牵牛星》赏析
这首诗描写的是天上的一对情侣,牵牛和织女,但视角在地上,是以第三者的视角观察他们的离别之痛。
开头“远离牛郎星,一个娇娇河的姑娘”这句话是从两个地方写出来的,说牛郎星“远”,织女是“娇娇”。跳跳和娇娇有不同的看法。牵牛花也亮,织女也远。它们都那么遥远,那么明亮。然而,人们很容易把遥远的矮牵牛花与另一个国家的流浪者联系在一起,而人们也很容易把娇娇的织女与女性的美丽联系在一起。所以,看起来它们是不可互换的。如果是互文的话,改成《牵牛花,远方的河姑娘》,趣味性会降低一大半。诗歌语言的精妙在这里可见一斑。之所以称织女为“河汉姑娘”,是为了凑成三个音节,同时避免使用“织女”二字。前一句用了“牛郎星”,后一句用了“织女星”,既不押韵也不单调。《河汉姑娘》生动多了。“河汉姑娘”就是银河边上的姑娘。这种说法更多的是让人联想到一个真实的女人,而忽略了她是一个明星。可见,不同的写法有不同的艺术效果。总之,“牛郎星,娇娇河汉女”这十个字的安排可以说是最巧妙的安排,也是最有浑效果的。
“好手,扎扎去拿织布机。“我整天破不了一章,哭得像下雨”这四句话,一方面是写她虽然整天在织,却织不了一匹马,因为她心里难过。”纤纤玉手”的意思是纤纤玉手,诗中原句的结构被改变,是为了和下一句“扎扎玩织布机”相抗衡。诗人在这里用了“得到”这个词。”《诗经·潇雅·斯干》:“是女人生而背瓦。“这个词的意思是玩和玩。织女虽然伸出了素净的手,却对编织不感兴趣。她只是抚弄着织布机,泪如雨下。”无章可终日”翻译成《诗经·潇雅大东》的意思:“有一个织女,终日有七件事。虽然是七,但不是报纸。"
最后四句是诗人的慨叹:“贺涵清和浅,差了多少?”英英一睡,脉搏无声。“隔着牵牛和织女的银河,清澈而浅浅,牵牛和织女相隔不远。虽然只是一水之隔,但他们彼此不能说话。”“迎迎”或者解释为描写水的浅,或者不描写水,而下一句中的“脉”都是描写《织女文选》中的六部大臣:“迎迎很美。“很多人认为《莺莺》一定是先描写水,再描写《沂水》。但盈余的本意是溢出的。如果是描写水,也应该描写水的丰满,而不是水的浅薄。盈盈为浅的解释,受上述“江河清流浅”的影响,但盈盈出现在《文选》中,并不是盈盈的本意。除了这首诗,还有“莺莺是楼上姑娘,眼明如窗”,这也见于《古诗十九首》。李善注:“广雅曰:‘胜之,忍之。’盈与胜同,古语传。”这是形容女性仪态之美,所以五官科注引申为“李端”。再比如韩乐府的《尚墨桑》:“英英公赋布,冉冉赋钟超。”它也描述了人们的举止。既然织女被称为河汉姑娘,那么她的容貌之美也就体现在河汉之间,意思是“一盛盈之水”。《脉象》,李善注:“二丫说“脉象,望对方”。郭璞说,‘脉象即望相’。”“无字为脉”指的是,虽然河汉浅薄,但织女和佩妮只能随着脉搏对视,不说话。
这首诗感情丰富,感人至深。全诗以物喻人,立意精妙。诗主要写的是织女和佩妮,从织女的角度写,很巧妙。从织女的编织到眼泪,再到文字,充分展现了别离的辛酸。诗中对织女的描写十分细腻,细节把握到位,如“牵手”“泣如雨”。同时,“扎扎·吉农”是一个动态的描述。这样,人物就从这样的描写中浮现出来了。
这首诗有十句,其中有六句使用了叠字,分别是遥远、妩媚、纤细、扎扎、盈盈、脉脉。这些叠音词使这首诗的音节和谐,简洁优美,富有情趣,自然而恰当地表达了物理性质和感情。尤其是最后两句,如果是一个充满悲伤的少妇形象出现在纸面上,那是不可多得的意味深长、风格浑浑的句子。