troop 和 army表示军队时的区别

1. army 着重指军队的整体,而 troop(通常用复数形式 troops)则着重指构成军队的士兵成员。如:

The troops forced an entrance into the town. 部队强行进入这市镇。

The Chinese People’s Liberation Army was founded on August 1927. 中国人民解放军建立于 1927 年 8 月 1 日。

由于 army 侧重指军队的整体,所以汉语中的“参军”等在英语中应用 army。如:

join [go into] the army 参军 leave the army 退伍

2. army 在与 navy(海军),air force(空军) 并列时,特指“陆军”。如:

We must build up a modern army,navy and air force. 我们必须建设一支现代化的陆、海、空军。

注:army 还可指军队建制里“师”以上的“军”。比较:

army 军

division 师

brigade 旅

regiment 团

battalion 营

company 连

platoon 排

squad 班

3. 由于 troops 侧重指构成军队的士兵成员,所以像汉语的“驻军”、“撤军”、“派兵”等,英语通常用 troops。如:

He decided to send troops to the front. 他决定派兵上前线。

The troops are assembling. 部队集合。

He ordered to withdraw the troops. 他命令撤军。

虽然 troops 侧重指构成军队的士兵成员,但并不指个别士兵,因此它一般不与数字(尤其是较小的数字)连用。比如:“两个士兵”一般不说 two troops,而说 two soldiers。不过 troops 有时可与较大的数词连用,如可说:

Forty-four troops were killed. 44 名士兵阵亡。

a hundred troops 100 个士兵