求女子落语ED《ニッポン笑颜百景》的完整版歌词。。。。。中日。双歌词 祝回答者武运隆昌!!!

以下有中文,日文,平假名的歌词~

歌词很有意思,混入不入落语知识,不得不佩服前山田能把这些都弄成歌了

一开始听不到歌词但某一刻听到「笑おう 笑おう さあ笑いましょう」便中毒了

这首歌翻得很费时,但非常有趣,请用心看看

/*************************************************************/

ニッポン笑颜百景

作词:前山田健一

作曲:前山田健一

编曲:前山田健一

歌:桃黒亭一门

Yo~oo!!

无限寿命 无限寿命 不会耗尽为五劫

海中的砂水中的雨 水、云、风的来处

食和睡之处中住之处

小路上开满的紫金牛

啪Q-(枪声)!

Paipo王国的国王Shu-ringan

Shu-ringan的王妃Gu-rindai

Gu-rindai的孩子Ponpokopi-和Ponpokona-

长命的长助!

请你稍等一点时间

请你耐心听听

解到了-!

「笑著的事」和 (Haa!)

「祭典中家伙」有什麼相同之处 (Soiya!)

都一样是法被(happy)呢!

打后请你以开心的样子去

笑吧 笑吧 来笑笑吧

正是这种时代才要笑笑吧

笑吧 (Soiya Soiya)

若过哭的话便输了 失望也笑笑吧

波澜万丈 酸也好甜也好

跨越过了 做得好日本人

笑吧 怎样的时候也

最坏时也笑笑吧

Wahaha (Gahaha) Yohhoho (Yohhoho)

不需看气氛地去放声笑吧

笑容(笑容) 笑容(笑容)

福会来到笑著的门户

LRC by 桃色武士团

/*************************************************************/

ニッポン笑颜百景

作词:前山田健一

作曲:前山田健一

编曲:前山田健一

歌:桃黒亭一门

ヨ~ッォ!!

寿限无 寿限无 五劫の擦り切れ

海砂利水鱼の水行末 云来末 风来末

食う寝る処に住む処

やぶら小路の薮柑子

パイポパイポ パイポのシューリンガン

バキューン!

シューリンガンのグーリンダイ

グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの

长久命の长助!

ちょいとお时间顶きます

ご静聴ください

整いましたー!

「笑うこと」とかけまして (ハッ!)

「お祭り野郎」と解きます (ソイヤ!)

その心は その心は

どちらも法被(ハッピー)になるでしょう!

お后がよろしいようで

笑おう 笑おう さあ笑いましょう

こんな时代こそ笑いましょう

笑おう (ソイヤソイヤ)

泣いたら负けだ ヤケクソ笑いましょう

波乱万丈 酸いも甘いも

乗り越えた アッパレ日本人

笑おう どんな时でも

ナニクソ笑いましょう

ワハハ(ガハハ) ヨッホホ (ヨッホホ)

空気なんて読まずに笑っとけ

笑颜 (笑颜) 笑颜(笑颜)

笑う门には福来たる

LRC by 桃色武士团

/*************************************************************/

ニッポン笑颜百景

作词:前山田健一

作曲:前山田健一

编曲:前山田健一

歌:桃黒亭一门

よ~っぉ!!

じゅげむ じゅげむ ごこうのすりきれ

かいじゃりすいぎょの すいぎょうまつ うんらいまつ ふうらいまつ

くうねるところにすむところ

やぶらこうじのぶらこうじ

ぱいぽぱいぽ ぱいぽのしゅーりんがん

ばきゅーん!

しゅーりんがんのぐーりんだい

ぐーりんだいのぽんぽこぴーのぽんぽこなーの

ちょうきゅうめいのちょうすけ!

ちょうとおじかんいただきます

ごせいちょうください

ととのいましたー!

「わらうこと」とかけまして (はっ!)

「おまつりやろう」とときます (そいや!)

そのこころは そのこころは

どちらもはっぴになるでしょう!

おあとがよろしいようで

わらおう わらおう さあわらいましょう

こんなじだいこそわらいましょう

わらおう (そいやそいや)

ないたらまけだ やけくそわらいましょう

はらんばんじょう すっぱいもあまいも

のりこえた あっぱれにっぽんじん

わらおう どんなときでも

なにくそわらいましょう

わはは(がはは) よっほほ(よっほほ)

くうきなんてよまずにわらっとけ

えがお(えがお) えがお(えがお)

わらうかどにふくきたる

LRC by 桃色武士团

/*************************************************************/

注:

1. 由寿限无到长久命の长助(除バキューン!那句)是一个人的名字,为了出生的孩子

能长生改一个很长名字的笑话。有个父亲去问和尚好的名子,但选不出来就全部用了

。这名字被说为:「若孩子跌下河中,说完名字赶不及拯救便会溺死了。」

2. 五劫の擦り切れ:佛家(?)的五劫, 原意应为「五劫の擦り切れず」

3. 海砂利水鱼:意味海中的沙,水中的鱼般无限

4. 水行末云来末风来末:水、云、风的来处,意味无尽头

5. 食う寝る処に住む処:意味生活无忧

6. やぶら小路の薮柑子:やぶら、薮柑子=紫金牛,意味生命力强

7. パイポ、シューリンガン、グーリンダイ、ポンポコピー、ポンポコナー:「唐土

のパイポ王国」是一个架空的王国,人名全是架空...

8. 长久命:长命

9. 长助:常助人

10. 「○○とかけて××と解く。その心は□□」是一个猜谜方式,○○和××一般看起

来没有关系,但□□就是***通点。「○○とかけて××と解く。その心は」是问问题的

方式,猜著需答出□□是什麼。□□很多时都会使用双关语(日文:駄洒落)才能回答,

如歌词中便是:

○○=笑著的事

××=祭典中家伙

□□=祭典(或桃草live)会著的法被,因读音happi,与Happy同音

11. 整いました:如果猜谜知道答案就会先说出这句,像「我知道了」「猜到人」「

一切的谜题已经解开了」的说话

寿限无寿限无五劫の擦り切れ

jyuukenmu jyuukenmu gogouno surikire

海砂利水鱼の水行末云来末风来末

kaijyari suigyono suigyoumatsu uraimatsu furaimatsu

食う寝るところに住むところ

kuuneru tokoroni sumutokoro

やぶら小路のぶら柑子

yabura koujino burakouji

パイポパイポパイポのシューリンガン

paipo paipo paipo no shu-ringan

シューリンガンのグーリンダイ

shu-ringan no gu-rindai

グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの

ku-rindai no ponpokopi-no ponpokona-no

长久命の长助

chou kyuu meino chousuke

ちょいとお时间顶きます

choitou jikan itadakimasu

ご清听ください

goseijyou kudasai

整いました

totonoi mashita

笑うことと挂けまして

warau kototo kakemashite

お祭り野郎と说きます

omatsuri yarouto tokimasu

そのこころは そのこころは

sono kokorowa sono kokorowa

どちらもハッビーになるでしょう

dochiramo happi-ninaru deshou

お後がよろしいようで

oatoga yoroshii youde

笑おう 笑おう

waraou waraou

さあ 笑いましょう

saa warai mashou

こんな时代こそ笑いましょう

konna jitaikoso warai mashou

笑おう

waraou

泣いたらふけだ

naidara fukeda

なにくそ笑いましょう

nanikuso warai mashou

波澜万丈 酸いも甘いも

haranbanjyou suimo amaimo

乗り越えたあっぱれ日本人

norikoeta appare nipponjin

笑おう どんな时でも なにくそ笑いましょう

waraou donna tokidemo naniku warai mashou

ガハハ ガハハ

gahaha gahaha

ニョホホ ニョホホ

nyohoho nyohoho

空気なんて読まずに笑っとけ

kukii nante yomazuni warattoke

笑颜 笑颜

egao egao

笑ら门には福来だろう

wararamonniwa fukukidarou