莫斯科郊外的晚上“俄语原版”歌词的意思?

莫斯科郊外的晚上?

歌手:弗拉基米尔·特罗申

作词:米哈伊尔·马都索夫斯基

作曲:瓦西里·索洛维约夫·谢多伊

歌词:

Не слышны в саду даже шорохи,,Всё здесь замерло до утра,

深夜花园里四处静悄悄,只有风儿在轻轻唱

Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.

夜色多么好,心儿多爽朗

Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.

在这迷人的晚上,夜色多么好

Речка движется и не движется,,Вся из лунного серебра,

心儿多爽朗,在这迷人的晚上

Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.

小河静静流微微翻波浪,水面映着银色月光

Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.

一阵轻风,一阵歌声

Что ж ты милая смотришь искоса,Низко голову наклоня

多么幽静的晚上,一阵轻风

Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня

我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声

Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня

我想对你讲,但又难为情

А развет уже всё заметнее,,Так пожалуйста будь добра

多少话儿留在心上,我想对你讲

Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера.

但又难为情,多少话儿留在心上

Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера

长夜快过去天色蒙蒙亮,衷心祝福你好姑娘

扩展资料:

莫斯科郊外的晚上(俄文:Подмосковные Вечера),又称莫斯科之夜。歌曲原唱者弗拉基米尔·特罗申,作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊,作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基。原是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。

1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲。这首歌于1957年9月年经歌曲译配家薛范中文译配后介绍到中国,为中国大众知晓。

百度百科——莫斯科郊外的晚上