莫斯科郊外的晚上“俄语原版”歌词的意思?
莫斯科郊外的晚上?
歌手:弗拉基米尔·特罗申
作词:米哈伊尔·马都索夫斯基
作曲:瓦西里·索洛维约夫·谢多伊
歌词:
Не слышны в саду даже шорохи,,Всё здесь замерло до утра,
深夜花园里四处静悄悄,只有风儿在轻轻唱
Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.
夜色多么好,心儿多爽朗
Если б знали вы, как мне дороги,Подмосковные вечера.
在这迷人的晚上,夜色多么好
Речка движется и не движется,,Вся из лунного серебра,
心儿多爽朗,在这迷人的晚上
Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.
小河静静流微微翻波浪,水面映着银色月光
Песня слышится и не слышится,,В эти тихие вечера.
一阵轻风,一阵歌声
Что ж ты милая смотришь искоса,Низко голову наклоня
多么幽静的晚上,一阵轻风
Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня
我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声
Трудно высказать и не высказать.,Всё, что на сердце у меня
我想对你讲,但又难为情
А развет уже всё заметнее,,Так пожалуйста будь добра
多少话儿留在心上,我想对你讲
Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера.
但又难为情,多少话儿留在心上
Не забудь ты, эти летние,Подмосковные вечера
长夜快过去天色蒙蒙亮,衷心祝福你好姑娘
扩展资料:
莫斯科郊外的晚上(俄文:Подмосковные Вечера),又称莫斯科之夜。歌曲原唱者弗拉基米尔·特罗申,作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊,作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基。原是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。
1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲。这首歌于1957年9月年经歌曲译配家薛范中文译配后介绍到中国,为中国大众知晓。
百度百科——莫斯科郊外的晚上