帮忙翻译这句话。

Latecomers are seated at the discretion of house management at the first appropriate seating break that allows for the least disruption of the performance for the actors and seated audience.重点在于discretion和disruption相关的这两个短语。谢谢!

Latercomers are seated (玩来者被安排坐下)

at the discretion of the house management (任凭房屋管理人员处理)

at the first appropriate seating break (在首个适当的就座间隙)

that allows for the least disruption of the performance for the actors and seated audience (允许表演会对演员和座观众只能收到最少程度混乱

句子意思:房屋管理人员在首个适当的安排就座间隙里,将晚到者安排就座,并且这个首个安排就座间隙里,只允许给表演的演员和欣赏表演就座的观众带来做少程度混乱.

discretion [dis'kren] n.1. (言行)谨慎,慎重,审慎2. 斟酌处理(或决定、选择)的自由(或权限)3. 决定(力);判断(力);辨别力;明辨;明智4. 法律(法院的)酌处权5. [D-](对贵族和主教的尊称)阁下,大人(与Your, His连用)6. 证券自行处理;处置权disruption [dis'r?pn] n.1. (外力引起的)分离,分裂;破裂;瓦解2. (尤指暂时)中断;混乱;扰乱3. [ the Disruption]苏格兰教会分裂(1843年苏格兰自由教会与国教教会分裂)[亦作 disrupture]