名人音译名固定吗

你好!

正如楼上所说的,这些人的知名度太高了,其中文译名只能是固定的。

也有一些音译是不一样的,譬如:阿诺 施瓦辛格,有些就被译为阿诺德 舒华辛力加 还有鼎鼎大名的本 拉登,有些地方是译为本 拉丹 的。

还有一些音译的很像是中国人呐,比如 张伯伦 Chamberlain 白求恩 Bethune

如果你非要把 Marilyn Monroe 玛丽莲 梦露 音译成 玛丽淋 蒙罗也未尝不可,只是 我想是不是有点玷污了女神的形象呢?

一些无关紧要的你当然可以即兴发挥,比如有些音译的就比较传神,摘几个大家乐呵乐呵:

Gestapo 盖世太保

Tim Pawlenty,田破烂

Rick Santorum,李三多

Newt Gingrich,牛金贵

Voldemort!伏地魔

总之,一些已经固定的经过流传的音译名字是不能再改的,反之你可以天高任鸟飞的发挥了。