例句中的介词短语是什么词性?

1.“at the store”这里作定语。相当于形容词 ,修饰名词“man”

2.“with the basketball”这里作状语。相当于副词,修饰“hit”这个动作

3 .“in my heart”这里作状语。相当于副词,修饰“I have a dream ”

介词短语,不是一个单独的词,无所谓词性。不过,在第1句中,可以说它相当于形容词,在第2和第3句中,相当于副词。

记住:

只要是修饰名词的,就是定语;只要是定语,通常就是形容词(或相当于形容词)(少数情况下,名词也可以做定语,也是起到了形容词的作用)。

只要是修饰动作或整个句子的,就是状语;只要是状语,通常就是副词(或相当于副词)

-------------------------------------------------------------------

刚才看了你的补充:你要判断到底是作状语还是定语,依据是它修饰哪个词,这还得结合句子的意思。

比如第1句,我觉得理解成定语更恰当。意思是:“小女孩盯着商店里的怪人看”,“商店里”是修饰“怪人”(man这个名词)的。特指怪人在商店里,而小女孩在何处?兴许是在商店外朝橱窗里面看呢!但如果你理解成状语的话,看似说得通,但意思和情境会有微妙变化。“商店里”变成了修饰小女孩“stare”这个动作了,那么,小女孩就只能固定是在商店里看了。而怪人在哪里呢?怪人的位置就不清楚了,也许在商店里,也许在商店外,反正只要是小女孩视力所及的任何地方。哪个好?你看哪个的意思更合适,以及要结合上下文情境。

第2句,就只能是状语而不能是定语了。意思是:“男孩用篮球打了Lily”,“with the basketball”是修饰“hit”这个动作的。如果你看作定语的话,那么修饰哪个词呢?若是修饰Lily,意思不合常理,变成“男孩打了带着篮球的Lily(难道有好几个Lily,有带篮球的Lily,有带足球的Lily不成?);若是修饰“The boy”更不成,介词短语修饰代词/名词的话,一般紧跟着放其后面,成了“The boy with the basketball hit Lily”(而且这句话显得意思单薄,不太符合英文表达习俗,若是“The boy with a basketball under his arm hit Lily heavily” 胳膊夹个篮球的男孩重重地打了Lily就好点)。

第3句,就没什么可说的了。

----------------------------(楼主,为了给你解释清楚,我花了好长时间呢,结果第一次补充后浏览器无意中没保存就关了,我又得再写一次,呵呵)