to put all into a nutshell翻译
“To put all into a nutshell”是一个英语习语,意为“将所有内容概括成简短而明了的语言”。这个习语常用于表达一个复杂的问题或概念,将其简化为一个简单的陈述或概括。这个习语源于中世纪时期,当时人们经常将重要的文件和信件放在一只坚硬的壳子里,以保护它们免受损坏。这只壳子也被称为“nutshell”,因为它通常是由坚硬的坚果壳制成的。
在现代英语中,“to put all into a nutshell”这个习语已经成为了一个常用的表达方式,常用于描述一个复杂的问题或概念。这个习语通常用于引出一个简洁而明了的陈述,以便让听众或读者更加容易理解。例如,一个人可能会说:“To put all into a nutshell, I believe that we need to invest in renewable energy sources if we want to protect the environment and reduce our dependence on fossil fuels.”这句话的意思是:“简而言之,我相信如果我们想保护环境并减少对化石燃料的依赖,就需要投资于可再生能源。”
在实际使用中,这个习语常常与其他表达方式相结合,以强调一个重要的观点或结论。例如,一个人可能会说:“To put all into a nutshell, we need to work together to find a solution to this problem. In other words, we need to put aside our differences and focus on the common goal.”这句话的意思是:“简而言之,我们需要***同努力找到解决这个问题的办法。换句话说,我们需要放下分歧,专注于***同的目标。”