过春节时把福字倒贴,寓意“福到了”,由来是什么?

如果你问的是大门倒贴福字从何时开始,应该大约在公元二〇〇〇年。

我的记忆中有这样的内容:过去曾有往垃圾桶、箱子、水缸上倒贴福字的习俗。好象是这样解释的:这些容器可以倒过来,如果倒贴了福字,那么此时福字不是倒的,所以福气不会被倒出来。可见倒就是倒,并非“到”的谐音。

我们这里有年初一不倒垃圾的习俗,就是怕倒掉福气,与此相关还有个田螺姑娘的民间故事。我想我的记忆可能没错。

我从小就没听哪一辈人说过大门福字要倒贴。突然有一天正贴的福字被倒贴了,还有现代传媒说是国人的习俗。我有理由怀疑这叫“伪民俗”,是缘于对真民俗的一知半解,不但蒙了老外,也骗了自己,

其一,如果倒贴意味着“到来”,那么福禄寿之类的字都应该倒贴,门神像、财神像应该倒贴,连新婚洞房的红双喜字也应该倒贴,并美其名曰“喜到”。

其二,有的老人对此很有意见,说把福字居然倒贴在大门上,是不是想往家里招灾惹祸?

我的理由不足为凭,可谁又能证明这是真民俗呢?在庄重的地方把庄重的汉字倒着贴,太别扭了,言重一点是糟踏汉字,起码我心里不能接受。希望国人今后能理直气壮地把福字正正当当地贴稳。别让伪民俗逐渐弄假成真,它的由来可不太光彩啊。

至于垃圾桶之类倒贴福字,我想历史也不会太久,且猜是清朝吧。

忠纯听说的家有坏事才大门倒贴福字应该可信,而我听说的容器倒贴福字也有几分道理。唯有家家大门倒贴福字太荒谬:让人一看便觉凶险,而使人首先想到颠倒意味着相反,其次是被倒掉。过去的人很讲究迷信,就算有人带头,也没人会效仿,谁会听信你说倒就是到来呢?

可见这是我们这个“朝代”出现的事:现代传媒太厉害了,人们往往会轻信它;今天的生活节奏太快了,人们也不会细想这些了;还有可能今天人们的迷信意识淡薄(?)了。总之。不论过去还是现在,我们民族从没把“倒挂”当做“到来”解释。