恋爱是不可思议的错觉新月冰冰,日语是什么名字
首先澄清一点:新月冰冰是中国人,是为动画、游戏进行翻配的中文配音爱好者,目前没公开日文名字。
如果硬要直译,我斗胆译成以下三种:
①三日月氷々(“三日月”是日语中“新月”的叫法,读作mikaduki;“ 氷々”里面的氷是日本写法的冰字;々, 是日语中表示重复字的符号),发音成mikaduki hyoubyou(みかづき ひょうびょう)
②朔月氷々(朔月是指每月初一的月亮,读作sakugetsu) (平假名:さくげつ ひょうびょう)
③新月氷々(直接转写,读作shintsuki hyoubyou)(しんつき ひょうびょう)
三种翻译中的氷々也是可以写回氷氷的。而ひょうびょう在日语中本身又是缥缈的发音,但名字这样改,给人的感觉就变了。
个人偏好第三和第一种,认为能够直接转写、直接读出最好不过,而意译一下也是未尝不可。楼主喜欢、粉丝支持,冰冰自己又能接纳的话,那就太好了。
小弟学日语不久,对于叠字、人名地名的发音,如果高手觉得不对,望能赐教!