求bressanone的歌词的中文翻译

《bressanone》

原唱:Matthew·Lien

英汉对照歌词:

here I stand in bressanone with the stars up in the sky

我站在布列瑟侬的星空下

are they shining over brenner

远在布雷纳的你

and upon the other side

是不是也能看到它们的眼睛

you would be a sweet surrender

如果你心甘情愿放弃

I must go the other way

我只有走上另一条路

and my train will carry me onward

火车将载着我继续旅行

though my heart would surely stay

但我的心却不会片刻相离

wo my heart would surely stay

哦 我的心不会片刻相离

now the clouds are flying by me

看着身边白云浮掠

and the moon is on the rise

日落月升

I have left stars behind me

我将星辰抛在身后

they were diamonds in your skies

让他们点亮你的天空

you would be a sweet surrender

如果你心甘情愿放弃

I must go the other way

我只有走上另一条路

and my train will carry me onward

火车将载着我继续旅行

though my heart would surely stay

但我的心却不会片刻相离

wo my heart would surely stay

哦 我的心不会片刻相离

扩展资料

1、《bressanone》的创作背景:

1992年,加拿大育空地方政府施行了一项名为“驯鹿增量”的计划,让原本因人类过度猎捕而数量锐减的驯鹿迅速繁殖。布列瑟农,那个安静的村庄,那个生长着温暖记忆的地方,顷刻间泊满离别的忧伤。

这种起因于人却怪罪到狼的思考逻辑引发了马修·连恩创作《狼》的动机。由马修·连恩率领的30位音乐工作者,以音乐与人性记录了在原野上被人们大量屠杀的狼群的故事。耗时两年,以最直接的感情、最沉痛的呼吁,敲击着人们的心:育空河流域,狼群目睹着同伴断气在人类枪下的身影,它们的眼神中没有恐惧,只露出一股沉静,那是原野上的傲气天生的野性,在原野还能奔跑,血液尚未流尽之时,回首凝望,无法舔舐同伴的鲜血,就带着它的灵魂继续浪迹天涯。

2、《bressanone》的歌曲简介:

听Matthew·Lien(马修·连恩)的作品《Bressanone》,顿时着迷于其空灵的声音和旋律,此曲来自他的一张名为《狼》的专辑,该曲集中展示了他的音乐风格,和谐、空灵、舒缓,娓娓而来又挥挥而去。

百度百科-bressanone