俄语翻译成汉语

第一句:

1.直译:请贵方按照贵厂生产的(烘烤)虾干的制作工艺给予说明。

2.译文稍加变动:请贵方说明贵厂生产的(烘烤)虾干的制作工艺。

第二句:

1.此信息为我方在俄伙伴正确判定此产品的可行性所必需。

2.此信息为我方在俄伙伴正确判定此产品的年产所必需。

注:1.既然“工艺”为第三格, приготовлению 就不应为第三格。此词应改为第二格приготовлениЯ。

2.нвшим应改为нашим。

3.данной продукций 应改为данной продукции。

4.года若翻译为“年”,有些牵强,只好如我的方案2译为“年产”。我怀疑是否不是года,而是годности,则如我的方案1“可行性(适宜性、有效性)”。