《Down By the Salley Gard》翻译歌名?在首歌里表达了怎样的感情?

是 Down By the Sally garden,这是首爱尔兰的民谣

Down by the salley gardens

Down by the Salley Gardens 走在莎莉花园深处,

My love and I did meet 我遇上我的爱;

She passed the Salley Gardens 她穿过莎莉花园,

With little snow-white feet 赤裸的纤足雪白。

She bid me take love easy 她要我轻松地相爱,

As the leaves grow on the tree 象树而抽着绿叶,

But I being young and foolish 但我年轻而无知

With her did not agree 不曾细听她的心声

In a field by the river 在河畔的旷野

My love and I did stand 我的爱和我伫立久久

And on my leaning shoulder 在我的微倾的肩膀

She laid her snow-white hand 依畏着她雪白的手。

She bid me take life easy 她要我珍重生命

As the grass grows on the weirs 像生长在河堰的韧草,

But I was young and foolish 但我是如此年轻而无知,

And now am full of tears 如今热泪盈眶。

Down by the Salley Gardens 走在莎莉花园深处,

My love and I did meet 我遇上我的爱;

She passed the Salley Gardens 她穿过莎莉花园,

With little snow-white feet 赤裸的纤足雪白。

She bid me take love easy 她要我轻松地相爱,

As the leaves grow on the tree 象树而抽着绿叶,

But I being young and foolish 但我年轻而无知

With her did not agree 不曾细听她的心声

But I was young and foolish 但我是如此年轻而无知,

And now am full of tears 如今热泪盈眶。

至于感情嘛, 你看得懂中文卅