英语阅读?乔布斯传2——2021.03.05

《名人传记》之乔布斯一代创意天才2:入读里德学院

He was kind of an electronic hobbyist and he liked to buy used stereo equipment, and fix it up and sell for a profit.

他可以说是个电子狂。他很喜欢买些旧的立体声设备,自己修理好之后再拿去卖来赚钱。

The story about how Steve Jobs went to college

乔布斯怎样入读大学的故事

l think is a fascinating story. Steve decided that he wanted to go to Reed College in Oregon which was an outstanding liberal arts college and he was accepted.

我觉得非常有趣。乔布斯决定了入读俄勒岗州的里德学院,这是一间很好的文科大学,他被录取了。

But his parents couldn't afford to send him there. The University found out very quickly that no one had paid the bills. But, Steve was so persuasive that he convinced the Dean to let him stay there at college and to take the classes, and live in the dormitory for free.

但他的父母没有能力供他入读。大学很快发现没人给他缴过学费。乔布斯说服了校长让他作为旁听生上课,而且还可以免费在宿舍留宿。

After a short time at Reed College, Steve Jobs returned to San Francisco where he began attending meetings of the Home brew Computer Club, a group for computer hobbyists.

在里德学院入读一小段时间后,乔布斯回到三藩市,还开始参加由一班电脑爱好者组成的“家酿电脑学会”的聚会。

At one meeting, his friend Steve Wozniak showed off the homemade computer he made. It had a typewriter keyboard instead of lights and switches, a television instead of a monitor, and a cheap $ 20 computer chip. Steve Jobs was a visionary. He did see, this was going to change the world.

在一个聚会裹上,他的朋友沃兹尼瓦克展示了一部自制的电脑。电脑用打字机键盘代替灯和按键,用电视机做屏幕以及有块价值20美元的芯片。乔布斯非常有远见,他看到这个东西将会改变这个世界。

私人生活

Redse came from a troubled family, and Jobs shared with her his own pain about being put up for adoption."We were both wounded from our childhood, Redse recalled."He said to me that we were misfits, which is why we belonged together".

莱德斯来自一个问题家庭,乔布斯跟她分享自己被领养的痛苦。“我们都在童年受到伤害,”莱德斯回忆说,“他对我说,我们都生错了地方,正因如此我们才属于对方。"

When he was being eased out at Apple in 1985,Redse traveled with him in Europe, where he was salving his wounds. Standing on a bridge over the Seine one evening, they argued about the idea, more romantic than serious, of just staying in France, maybe settling down. Redse was eager, but Jobs didn’t want to.

当乔布斯1985年被排挤出苹果时,莱德斯跟他去欧洲旅行,陪他在那里疗伤。某晚,在塞纳河的一座桥上,他们浪漫多于严肃地争论着一个想法:留在法国,也许定居。莱德斯很渴望那样,但是乔布斯不想。

The relationship lurched up and down for five years. She was entranced by him, but she was also baffled by how uncaring he could be. She would later recall how painful it was to be in love with someone so self-centered. Caring deeply about someone who seemed incapable of caring was a kind of hell, she said.

这段恋情起起伏伏持续了5年。她为他着迷,可是也因为缺少他的关心而困扰。她后来回忆,爱上一个如此以自我为中心的人,那有多么痛苦。深深地关心一个似乎没有能力关心别人的人,那是某种地狱般的感觉,她说到。

本章生词:

1.electronic英[, lek'trp nrk] , 美[, lek'tra:nrk]adj.电子的

2.Hobbyist英['hp bi ist] 美['ha:biist]n.爱好者

3.stereo['steria u] adj.立体声的

4.liberal['lib are l] adj.开明的

5.persuasive英[pa'swe Is iv] , 美[par'swe Is Iv] adj.有说服力的

6.convinced[ken'v inst] v.说服

7.Dean[dix n] n.(大学的) 学院院长

8.Visionary英['vi jan ri] , 美[vi jane ri] n.有远见卓识的人

9.Misfits['misfits] n.行为(或思想) 怪异的人

10.Eased[i:zd] v.(使) 小心缓缓地移动

11.s alving['sa elvin] ['sae vin] v.使良心得到宽慰

12.lurched英[l3:tjt] , 美[l3xrtjt] v.突然前倾(或向一侧倾斜)

13.baffled「'bae fld] v.难住; 使困惑

14.hell[hel] n.地狱