请教一个翻译: 我们学校有两个院系合并了,怎么翻译?
merge多用于商业机构的合并、兼并等;
amalgamate意思是将一个或者多个机构成为一个机构的意思,我觉得学院的合并,可以用这个词;
coalition(多用于指组成政府的政党、州的)临时结合,联合,联盟;
consolidation是指将事物合并或者统一在一起,使变得更强大;所以我觉得也不适用于学院合并的情况;
incorporate是指纳入、收入的意思,如果硬要指机构合并的话,我觉得有一定的主动纳入、收入的意思,感觉合并的事物不是在同一等级的意味;
unite一般也是指政治上的联结,统一的意思;
combination的动词应该是combine,它可以指化学上的化合,也可以指事物的混合、调和;也有结合的意思,比如说理论结合实际等;因为这个词在合并、联合的意思上没有特殊色彩,院系合并也可以用这个词;
Two faculties in our university have been amalgamated together.
Two faculties in our university have been combined together.
(句型可以根据自己需要进行调整)