《吻别》英文版歌词是什么?
吻别英文版是《take me to your heart》。
歌词:
hiding from the rain and snow?
藏身于雨雪之中?
trying to forget but i won't let go?
努力忘记,但我怎能就这样离去?
looking at a crowded street
看着熙熙攘攘的街道?
listening to my own heart beat?
却只能听见自己的心跳?
so many people all around the world?
这么多的人在世界上?
tell me where do i find someone like you girl?
请告诉我在哪里可以找到像你一样的女孩
take me to your heart take me to your soul?
将我留存心间与你的灵魂相伴?
give me your hand before i'm old?
给我你的手,在我老去之前?
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。