《吻别》英文版歌词是什么?

吻别英文版是《take me to your heart》。

歌词:

hiding from the rain and snow?

藏身于雨雪之中?

trying to forget but i won't let go?

努力忘记,但我怎能就这样离去?

looking at a crowded street

看着熙熙攘攘的街道?

listening to my own heart beat?

却只能听见自己的心跳?

so many people all around the world?

这么多的人在世界上?

tell me where do i find someone like you girl?

请告诉我在哪里可以找到像你一样的女孩

take me to your heart take me to your soul?

将我留存心间与你的灵魂相伴?

give me your hand before i'm old?

给我你的手,在我老去之前?

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。