为什么印度人会被人叫(阿差)?
叫“阿差”,有很多种说法,最主要的据说是因为印度教的教徒自称为“婆罗差”,外人就简称他们为“阿差”了。
香 港 人 爱 称 印 度 人 为 “ 阿 差 ” , 其 中 一 个 说 法 是 开 埠 初 , 英 国 殖 民 地 政 府 聘 请 很 多 钖 克 教 徒 作 警 察 ( 差 人 ) , 于 是 一 般 人 便 以 「 阿 差 」 称 乎 印 度 人 。
广府人每喜称印度人为"阿差"或"摩罗差";一般以为此二称同为一事,"阿差"只是"摩罗差"的简称,而不少人亦以为"阿差:或"摩罗差"都是对印度人的蔑称。这些都是毫无根据的错误观念。
"阿差"是印地语achcha的对音。achcha 是表示明白或同意对方所说的话时所回应的感叹语,近似英语的yes。由於粤人每每听见印度人交谈时说achcha,便以之称呼印度人。此说似乎颇合逻辑,但非正解。
阿差"此词来自acharya 一语。在印度话裏acharya是老师、有识之士、智者之意。此语出自梵文的acarya (或 acharya),乃对有文化、有修养的人的尊称,粤人即称印度人为acha。也因此"阿差"一词非但不是贬词,而且是尊敬用语。