求 《雄鹰之歌》 原歌词

《老鹰之歌》?(El Condor Pasa)

谱曲:达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯

演唱:安迪·威廉姆斯

歌词:

I’d rather be a sparrow than a snail

我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛

Yes I would, if I could, I surely would

没错,如果可以,我会这样选择

I’d rather be a hammer than a nail

我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉

Yes I would, if I only could, I surely would

没错,如果真的可以,我会这样选择

Away, I’d rather sail away

我愿航行到远方

Like a swan that’s here and gone

像来了又去的天鹅

A man gets tied up to the ground

一个人如果被束缚在地上

He gives the world its saddest sound

他会向世界发出最悲伤的声音

Its saddest sound

最悲伤的声音

I’d rather be a forest than a street?

我宁可是座森林,也不愿是一条街道

Yes I would, if I could, I surely would?

没错,如果可以,我会这样选择

I’d rather feel the earth beneath my feet?

我宁可感受大地就在你的脚下

Yes I would, if I only could, I surely would?

没错,如果真的可以,我会这样选择

扩展资料:

《老鹰之歌》If I Could (El Condor Pasa)——秘鲁民歌《雄鹰飞逝》(El condor Pasa),又译《老鹰之歌》、《飞逝的雄鹰》《神鹰帕萨》或《秃鹰飞过》。

El condor pasa《山鹰之歌》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌,后被Paul Simon重唱组改编,用英文翻唱。El Condor Pasa?的原版据传是基于秘鲁自由战士Tupac Amaro的故事。