歌曲life is so cool 中的cool 到底该怎么解释?是不是有双重含义?

参考了一些翻译,结合自己的阅历,和楼主有同感,在这里的翻译很微妙.

歌曲想表达一种彷徨的心情,年轻的不安的心,还有一点悲伤和冷淡,所以在这里可以翻译为"多变冷峻的"

要结合歌曲的节奏,在这里不只是压韵,而且表达了洒脱的情感.

可以用百分比形象地表示么?

多变 35% 冷峻25% 冷漠10% 爽快15% 独特,与众不同10% 嘻哈5%