请英语达人帮我翻译成英语

海外党纯手打 自己翻译 求采纳

继母不想让士兵知道家里还有一个灰姑娘的存在,所以趁两个女儿试鞋时,偷偷地把灰姑娘赶出去采蘑菇。

The stepmother didn't want the soldiers to know Cinderella's existence, so while her daughters were trying on the shoe, she secretly drove Cinderella away to pick some mushrooms.

但奇迹发生了,两个女孩都能穿上那只鞋子,士兵不觉愕然地瞪大了眼,分不清到底哪个女孩才是王子真正想要的新娘。

However miracle happened, both daughters could fit into the shoe. The soldiers were so shocked that their eyes were open wide and didn't know which one was the bride that the prince was looking for.

于是,无奈之下,士兵只好把继母和两个女孩都接回了城堡,让国王和王子亲自决断。

So, in desperation, the soldier took the stepmother and her two daughters back to the castle and let the king and prince decide themselves.

国王知道竟有两个女孩都能穿上那只水晶鞋后,不免有些震惊,命令士兵先对王子保密,自己先一步接见了这两个女孩以及女孩的母亲。

When the king knew about how both girls could fit in to the crystal shoe, he was shocked and ordered the soldiers to keep this secret from the prince. He decided to meet the girls and their mother first.

王子坚持这一生只娶一个新娘,而他的新娘是那晚留下水晶鞋的女孩,现在,居然有两个女孩都能穿上水晶鞋,这对自以为能用水晶鞋找到自己唯一妻子的王子而言,该是件多么讽刺的事!

The prince insist that he would only marry the girl who left the crystal shoe on that night, but now two girls could fit into that shoe. How sarcastic is this for the prince who believed that he could find his fiance would the shoe!

为了保留王子的颜面,继母便向国王出主意,让国王替王子在两个女孩中选出一位,作为王子的新娘。

To make sure that the prince doesn't lose his prestige, the stepmother suggested that the King choose a girl to be the bride of the prince.

国王选择了大女儿。

The king chose the older sister.

就这样,不知情的王子误以为继母的大女儿就是那天晚上和他跳舞的女孩,两个人在城堡里举行了盛大的婚礼,而灰姑娘则继续留在家里,每天和做不完的家务活为伴,一年又一年,渐渐地, 屈服于现实的灰姑娘不由得开始心存怀疑,那天晚上的舞会、她和王子跳过的那场舞,是否只是她夜半无人时,做过的一场梦?

Just like that, the prince married the daughter of the stepmother, who he thought was the girl that danced with him on the night. They held a magniificent wedding at the palace, while Cinderella stayed at home and did endless household duties. Year after year, Cinderella started to give in to reality and slowly start to doubt that the ball, dancing with the prince, was all a dream she had on a lonely night.

梦醒,回归现实,生活依然是灰色。在这样的忧郁中,灰姑娘一天天变得憔悴,最终卧病不起,弥留之际,继母来到灰姑娘的床边。

And when she woke up, back to the reality, her life is still miserable. In such sadness, Cinderella became withered day by day and became bedridden. Before she was going to die, the stepmother came to her bedside.