容易让人误解的英语谚语。

我们汉语中有很多成语和俗语,英语中也是一样的。不同语言中的俗语代表着不同国家的文化,我们在理解这些俗语的时候可不能只看字面意思哦。

1. lame duck:不中用的人

A lame duck manager cannot bring his business back on to the normal track.

一个无能的经理无法把他的企业重新拉回正常经营轨道上去。

2. double whammy:双重灾难,祸不单行

Yestersay I had a real whammy. My boss fired me, and my wife asked for a divorce.

我昨天真是祸不单行。老板把我炒鱿鱼,我太太又要求离婚。

3. fool's paradise: 黄粱美梦

A: Does the chairman realize that our company's business is going downhill?

董事长知道我们公司的业务在走下坡吗?

B:I don't think so. I'm afraid he is still living in a fool's paradise.

我想他不知道。他恐怕还在做他的黄粱美梦呢。

来自/33160/2010/05/19/4985s2855814.htm