mirrors of soul 歌词翻译

Theocracy - Mirror of Souls

I. The House of Mirrors

镜之屋

Listen to the tale I tell

倾听着我的故事

a haunting dream I know so well

这个纠结的梦境我记得如此之牢

When walking home alone one night

在一个夜晚我独自回家

my path revealed by candlelight

我的道路被烛光照亮

Ahead I see an open door

远方我看见一扇开放的门

with no idea what’s in store

我不知里面究竟是什么

I glance inside the door to see

我窥视着门里的世界

a hall of mirrors beckon me

一个镜之厅召唤着我

I take a breath and step inside

我深呼吸着慢慢踏入

a tale of love and shattered pride

一个关于爱情和破碎的骄傲的故事

The door slams shut, I start to run

门已关上,我开始奔跑

And it seems my journey has begun...

仿佛我的旅程已经开始

I run and turn from side to side

我尽力奔跑着,挣扎着

with fear and panic in my eyes

内心充满恐惧,眼中布满惊慌

The vastness overwhelming me

无边的空虚压倒了我

mirrors far as the eye can see

镜子在那双眼可及的远方

I see myself in every one

每一面镜子里我都可以看见我自己

I see the things that I have done

我看见我做过的每一件事

A thousand forms of flattery

一千种奉承

the fear soon turns to haughtiness in me

恐惧瞬间变成了内心的骄傲

Different mirrors, different shapes

不同的镜子,不同的形状

my different strengths accentuate

不同的力量增长着

Each mirror has a name and face

每面镜子都有一个名字和一张脸

and all reflect me in some way

都以各种方式反射出我自己

I look at them to see myself

我看着镜子的自己

to judge my life by someone else

仿佛是作为一个别人来审视我自己

The metaphors within replete:

这里充斥了满满的隐喻:

the mirrors are the people that I meet

镜子就是我所遇到的每一个人

Look at the man you see (in the mirrors)

看着这些人(在镜子中)

The things you can be (in the mirrors)

你可以变成的人(在镜子中)

The glory of me revealed in the mirror’s eye

镜子的眼睛揭示了我的荣耀

The mirror never lies

镜子从不撒谎

The fire in my eyes (in the mirrors)

我眼中的火焰(在镜子中)

The vanity rise (in the mirrors)

虚荣渐渐上升(在镜子中)

The power of pride comes alive in the mirrors

在镜子中,荣耀的力量活了过来

Gazing in the mirrors I behold

注视我所见到的镜子

All the greatest chapters of my story ever told

注视着镜子里

In the mirrors

我所说的故事的每一个章节

The world is turned to gold

世界变成了金子的世界

At the end of the Hall of Mirrors

在镜之厅的尽头

I behold a golden door

我看到一扇金子做的门

I imagine all the beauty

我想象着门的另一边

the other side must hold in store

所有的美好

So I quickly reach out my hand

所以我向着这乐土中的

To enter the next room in this promised land

下一个房间伸出我的手

I pull the giant door open

我拉开那巨大的门

To continue my journey, I step inside

继续着我的旅程,我走了进去

But it slams shut behind me, and I’m back outside

但它在我身后砰然关上,我重新回到了门外

The pouring rain welcomes me

瓢泼大雨欢迎着我

into the arms of the coldest, blackest night

在这寒冷,黑暗的夜晚

II. The Stranger in the Storm

风暴中的陌生人

The light of the mirrors has faded away

镜子中的光芒在

into distant memory

遥远的记忆中慢慢消逝

As the rain keeps coming down

雨一直在下

My candle extinguished

我的烛光熄灭了

I struggle to walk a path I cannot see

我挣扎着走在我看不见的道路上

And the rain keeps coming down

雨一直在下

The darkness grows with every step

每一步踏出,夜晚更加漆黑

I could cut it with a knife

我本可以用刀将它隔开

As the rain keeps coming down

当这雨一直在下

I can’t see a thing, I’ve never felt

我什么也无法看见,在我的生命中我从未感觉到

so alone in all my life

如此的寂寞

But the rain keeps coming down...

但这雨一直在下

Caught in the fury of the storm

我被困在这风暴的愤怒中

(The darkness suffocates)

(黑暗窒息了)

Body and soul weary and worn

身体和灵魂是那么的疲惫的破损

(Another twist of fate)

(又是被扭曲的命运)

Never been so afraid before

从未感觉到如此的恐惧

(The ending of this tale?)

(这就是故事的结局?)

Never should have opened the door

我不应打开这扇门

(From euphoria to hell)

从极乐到地狱

I question my fate, my end to die in this storm?

我质问我的命运,我是否将终结在这风暴之中?

Maybe this was the plan back from the day I was born

也许在我出生的那一刻一切都已有定数

But in the hall of mirrors I had felt so high

但在这镜之厅里我感觉如此之飘渺

I cannot walk another mile in this flood

在这场洪水之中我无法继续前行

So resigned to my fate, I just collapse in the mud

所以将我自己托付给命运,在泥土中崩溃

If I cannot go on, I’ll just lay down and die

如果不能继续,我将让自己自生自灭

Suddenly a light I see, shining in the distance

在此时,我看见一道光在远处闪耀

I make my way toward it with my fading hope reborn

当我向它走去时,我正流逝的希望渐渐重生

As I draw near, the light is clear

当我在它身边,它的光芒如此清澈

Though the rain beats its resistance

即使雨水击打着它

But I press on and pray this is a shelter from the storm

我祈祷着这会成为一个暴风雨中的避风港

Advancing now toward the light (Moving forward)

现在就向这光芒前进(前进)

I’m quickly moving forward (Marching forward)

我正疾速前进(前进)

This hope has given me new strength (Moving forward)

希望已赋予我新的力量(前进)

I thought I’d never know (To the light)

我曾以为我永远无法得知(向这光芒)

But I take a step, and fall right back (Moving forward)

但每当我迈出一步,我便向后退去(前进)

For the ground is gone beneath me (Marching forward)

这大地在我脚下消失(前进)

And I behold, illuminated (Moving forward)

我注视着,照亮着(前进)

in the light’s warm glow (To the light)

在这光芒散发出的暖流中

A dark chasm, a great abyss

黑暗的鸿沟,巨大的深渊

a vast expanse of nothingness

一个苍茫的虚无空间

a pit that has no bottom as far as the eye can see

一个看不见底的深渊

It spans the whole horizon, and there is no way across

扩展成了整个视野,没有交集的路线

My lonely heart is shattered and all hope I had is lost

我孤独的心破碎了,我所有的希望已经消失

I’m startled to feel a hand on my shoulder

我惊讶地感觉到一只手搭在我的肩上

I turn to see a shadowed figure standing in the rain

我转过身,看见雨中的拖着阴影的身形

but somehow I’m not afraid of Him

但我却对他毫无畏惧

even when He speaks my name

即使他说到我的名字

And somehow I can tell that He means me no harm

不知为何我知道他对我毫无恶意

just by the peace that I see in His eyes

从他的眼中我看见了平和

And even though I’ve never even seen Him before

即使我从未见过他

it’s like He’s known me all my life

却好像是一个故交

”Why are you crying?” the stranger asks

“你为什么哭泣?”陌生人问

as I wipe away the tears

我拭去我的泪水

I point toward the great abyss

指向那巨大的深渊

the source of all my fears

我所有恐惧的来源

”I must get across and get to that light

“我必须越过它才能到达那道光芒。

for it represents my only hope tonight

今晚它是我唯一的希望

but when I saw the chasm, all that hope was lost

但当我看到这鸿沟,我所有的希望都消失

I’ve spent so long in the dark and the rain

我在这黑暗和雨中徘徊了太久

that the sight of the light made my heart sing again

仅仅是对这光芒的一瞥都让我内心欢唱

but the gulf’s so wide, and there’s no way across”

但这海湾太过宽广,我找不到办法去跨越。”

The stranger smiled, and took my hand

陌生人微笑着,握住我的手

He said, ”But you are wrong, my friend

他说,“你错了,我的朋友。

You cannot cross the gulf yourself, that’s true”

你自己一人确实是无法跨越这海湾的。”

He led me down toward the edge

他带我走向深渊的边缘

and pointed just over the ledge

指向远方

and said, ”Behold, I built a bridge for you”

他说,“看,我已为你建造了一座桥梁。”

I cross the bridge toward the light

我越过这桥向着光芒前进

The stranger saved my life tonight

今晚这陌生人拯救了我

I turn to try to thank Him, but He’s gone

我转身想去感谢他,他却已消失

A long way to the other side

离对面还有很长的距离

I’ll make my way without my guide

没有了向导我要自己前进

No time to waste, for I must carry on

没有时间去浪费了,因为我必须继续

The bright light shines forth from behind

明亮的光芒在身后闪耀

A door beyond description

一扇无可言状的门

Blood and scratches mark the door from ages of abuse

门上是多年的滥用而留下的鲜血和划痕

I’m confused no more, for above the door

我不再困扰,因为这门上

Is a weathered, old inscription:

有一道风化多年,陈旧的铭文:

”All who would see reality, enter the Hall of Truth”

看到现实的人,可以进入这真相之厅

And so I do

所有我走了进去

III. The Truth Revealed

III. 揭露真相

As I step inside

当我走近

I can see another mirror

我可以看见另一面镜子

A mirror so bright

这镜子如此明亮

that my eyes must turn away

我不得不移开我的视线

A mirror so high

着镜子如此之高

I start to question all the others

我开始质问其余的镜子

And as I stand there in the Hall of Truth

当我站在这真相之厅

my heart can only say:

我的心说着:

”Show me the truth, I don’t know what to believe

“告诉我真相,我不知道还可以相信什么

for the mirrors all showed something different to me

因为镜子都显示出不同的东西

and my pride has given way to misery

我的自尊早已被苦难代替

I’ve spent so long in the dark and the rain

我在这黑暗和雨中徘徊了太久

that the sight of the light made my heart sing again

对这光芒的一瞥让我的心再一次欢唱

and the stranger built a bridge across for me”

并且一个陌生人为我建造了一座桥”

”BEHOLD THYSELF” a voice rings out

“注视着你自己”在摄人心魄的雷鸣中,

in paralyzing thunder

一个声音呢响起

It echoes all throughout the hall

回音在大厅中萦绕

and sends me to my knees

迫使我不得不跪下

When the voice calls my name

当这声音呼唤着我的名字

I’m overcome with fear and wonder

我已然克服了恐惧和怀疑

As I slowly start to rise

我开始缓缓上升

and face the great mirror in front of me

面对着这巨大的镜子

When I open my eyes, I have to close them again

当我睁开眼,我不得不再次闭上

but still the image is burned in my mind...

但这镜像早已烙在我的脑海里

A face with eyes as black as night

一张拥有着如夜晚般漆黑双眸的脸

A terrifying sight

令人畏惧的视线

The flesh rotting away in sickness and decay

在疾病和衰变中,鲜肉慢慢腐化

It’s mangled by disease

它已面目全非

I’m unable to breathe

我无法呼吸

Tell me what manner of creature this could be

告诉我这究竟是什么

’Cause it’s not me

因为这不是我

I run away as fast as my feet will carry me

我尽全力想逃离这里

back to the door leading out into the night

一直逃回那扇可以引我回到黑夜中的门

Even the storm that almost claimed my life

即使这风暴几乎要摧毁我

was better than this

也好过真相

And so I throw open the door and see a man

所以我打开了门,看见了他

(The figure of a man)

(他的身形)

The stranger from the storm returns again

风暴中的陌生人再一次回到这里

(To save me once again?)

(再一次拯救我?)

I see understanding in his eyes

在他的眼中我看见了理解

(He’s seen this all before)

(他了解这一切)

Maybe He can tell me what I saw behind that door

也嘘他可以解释我在门后看到的一切

”Tell me what I saw in the mirror before I ran away

“告诉我在我逃离之前在镜子里我看到的一切

Tell me what I saw in the mirror

告诉我在镜子里我看到的

that face of sickness and decay

那张病变着衰变着的脸

Tell me what I saw in the mirror that left me terrorized

告诉我我在镜子看到了什么使我如此恐惧

Tell me what I saw in the mirror

告诉我在镜子看到了什么

with the lifeless, blackened eyes?

拥有这那样毫无生气,漆黑如夜的双眼?

Was it a demon from the fiery waves?

那是从炽焰来的恶魔

Was it the undead from beyond the grave?

还是从墓穴中爬出来的亡灵

Oh the face that I beheld in the mirror left me paralyzed

啊我在镜子中所看到的那张脸使我全身无法动弹

Won’t you tell me what I saw in the mirror on this night?”

你不会告诉我我在镜子中看到的一切么?”

”The light from the mirror you saw from afar

“你在远处看到的这镜中的光芒

The Mirror of Souls shows all men as they are

这灵魂之镜可以照出所有人的本质

You entered the hall and you asked for the truth

你进入了大厅期望得到真相

The man that you saw in the mirror was you”

所以在镜子所见之人,便是你自己”

”No! Don’t show me the truth ’cause I don’t want to believe

“不!别告诉我真相,我不愿去相信

What the Mirror of Souls has revealed unto me

这镜子揭露的我

And the face I saw reflected cannot be me

那张反射出脸不是我自己

Dying and lost in the arms of decay

在衰变呢中渐渐消亡

I do not recognize the face I’ve seen today

我根本认不出那张脸

And if you say that’s my face I must disagree”

所以如果你说那是我,我坚决不会赞同”

The meaning of these things I saw:

我所见之物的含义:

The mirror is the holy eyes of God

镜子是上帝神圣的眼睛

The truth unveiled before me

陌生人在我眼前,

with these words of the stranger:

揭示了真相

”The mirrors you saw in the hall long ago

“这些镜子在很久之前,

Were mirrors of lies, not reflecting the soul

都是谎言之镜,当你想看到别人所见,

When you look unto others to see what they see

你根本不会看到被反射出的真实的灵魂

You see an illusion, deception, false reality”

你会看到一个幻想,欺骗,虚假的事实。”

I have seen my soul in the mirror and it has broken me

我在镜中看到的我自己使我内心破碎

I have seen myself so much clearer than I had ever seen

我似乎看到了一个比以往更加透彻的我自己

”Can’t you take away all this sickness from my soul and set me free?

“你能把这一切病变从我的灵魂带走,让我自由吗?

You can save me...I believe”

我相信你...你可以拯救我”

And then He said, ”Arise, my child

他说,“起来吧我的孩子

your faith has made you reconciled

你的信仰使你平和

Now gaze into the Mirror once again”

现在,再一次的注视这镜子吧。”

We walked together through the door

我们一同步向那扇门

and I looked in the glass once more

我再次注视这玻璃

but the only one reflected back was Him

这一次只有他被镜子反射

Somehow the only one the mirror saw was Him

就如同镜子只看见他一人

Gazing in the Mirror of my Soul

注视着镜中我自己的灵魂

Staring at the man who took my place and made me whole

在镜中看着这个代替了我并使我最终完整了的男人

In the Mirror, the Mirror of my Soul

我的灵魂之镜