格言必修【17】

Better a frank denial than unwilling compliance. ——Hugo

勉强应允不如坦诚拒绝。 ——雨果

 frank是指坦诚的,明显的意思。例如:Will you be quite frank with me about this matter?

 在这个问题上你能不能真正地跟我说实话? 常用的短语是:be frank with you,明白对你说,老实说。

 这里我们引伸一下。以下几个词——frank、candid、open、outspoken 都含“坦率的”、“敢于说出自己想法或感觉的”意思。具体的区别是什么呢?frank指“坦率地表达意见或情感”, 例如:a frank criticism,坦率的批评。candid 指“坦率诚实而且公正、直言不讳的”

 例如:

 To be candid with you, your son is far from trust worthy.

对你老实讲, 你的儿子是靠不住的。

 open 指“公开的”、“不掩盖的”, 暗含“坦率的品德”之意, 例如:her open admiration for him.她对他公开的崇拜。outspoken 指“ 毫无保留地公然说出来”

 例如:

 He was outspoken in his criticism.

他在批评中直言不讳。

 在这,我们说的都是坦诚。这里的意思是如果你觉得自己面对的问题有困难,不如坦白的说出来,总比硬着头皮好吧!