帮忙分析一个句子
这是个nowhere引导的倒装句
正常的语序是:1980 census staticstic(主) dramatize (谓)the Amrican search (宾)for spacious living more nowhere than in the far west.
直译过来是:1980年的统计表明没有哪个地方的美国人对于居住空间的追求比得上西部地区的(美国人)。
比较绕口,这句本来就是难为人的。后半句可以这样理解:search for sth more in some place than in some place
但前一个some place 是nowhere,意思就是没有哪里比得上后面那个some place。所以说那么复杂其实等于没说,直接把more nowhere than去掉就很好理解了。