为什么翻译成黑命贵

黑命贵,英文Black Lives Matter,原意“黑人的命很重要”或者“黑人的命也是命”。具体如下:

1、black

英?[bl?k]?美?[bl?k]?

adj. (形容词)黑色的;黑人的;邪恶的。

n. (名词)黑色;黑人;黑颜料。

vt. (及物动词)使变黑;把鞋油等涂在…上;把(眼眶)打成青肿。

vi. (不及物动词)变黑。

词组短语:

black and white?白纸黑字;单色;黑白片。

in black?穿黑衣服。

carbon black?炭黑;碳黑。

例句:

The exhaust?streamed?black?smoke.?

排气管里冒出黑烟。

2、live

英?[l?v; la?v]?美?[l?v; la?v]?

v. (动词)居住;生存,活着;生活;留存,铭记;生长,栖息;以……为生;(船)未沉没;放置,搁置;享受精彩生活;经历,度过。

adj. (形容词)活的;实况转播的,现场表演的;通电的;仍可爆炸的;燃烧着的;含乳酸菌的;时下重大的;有效的;(机器中轮或轴)转动的;处于比赛状态的;生动的,精力充沛的。

词组短语:

live in?住进。

live with oneself?不会感到内疚,会心安理得的;自重。

live to oneself?过孤独的生活? 。

例句:

They?live?in?the suburbs.?

他们住在城外。

live近义词

vivid

英?[?v?v?d]?美?[?v?v?d]?

adj. (形容词)生动的;鲜明的;鲜艳的。

词组短语:

vivid description生动的描述;生动的报导。

vivid picture?逼真模式;栩栩如生的描写。

vivid green?翡翠绿。

例句:

The report?paints?a?vivid?picture?of?life?in?the?city.?

报告生动地描绘了都市生活。