为什么翻译成黑命贵
黑命贵,英文Black Lives Matter,原意“黑人的命很重要”或者“黑人的命也是命”。具体如下:
1、black
英?[bl?k]?美?[bl?k]?
adj. (形容词)黑色的;黑人的;邪恶的。
n. (名词)黑色;黑人;黑颜料。
vt. (及物动词)使变黑;把鞋油等涂在…上;把(眼眶)打成青肿。
vi. (不及物动词)变黑。
词组短语:
black and white?白纸黑字;单色;黑白片。
in black?穿黑衣服。
carbon black?炭黑;碳黑。
例句:
The exhaust?streamed?black?smoke.?
排气管里冒出黑烟。
2、live
英?[l?v; la?v]?美?[l?v; la?v]?
v. (动词)居住;生存,活着;生活;留存,铭记;生长,栖息;以……为生;(船)未沉没;放置,搁置;享受精彩生活;经历,度过。
adj. (形容词)活的;实况转播的,现场表演的;通电的;仍可爆炸的;燃烧着的;含乳酸菌的;时下重大的;有效的;(机器中轮或轴)转动的;处于比赛状态的;生动的,精力充沛的。
词组短语:
live in?住进。
live with oneself?不会感到内疚,会心安理得的;自重。
live to oneself?过孤独的生活? 。
例句:
They?live?in?the suburbs.?
他们住在城外。
live近义词
vivid
英?[?v?v?d]?美?[?v?v?d]?
adj. (形容词)生动的;鲜明的;鲜艳的。
词组短语:
vivid description生动的描述;生动的报导。
vivid picture?逼真模式;栩栩如生的描写。
vivid green?翡翠绿。
例句:
The report?paints?a?vivid?picture?of?life?in?the?city.?
报告生动地描绘了都市生活。