All that mattered was the effect.

意思就是:重要的是效果。

All that mattered was the effect.

直译是:所有的 那些重要的(东西) 是效果

也可以翻成:(所有那些)重要的是效果

matter在做动词时,表“要紧,重要”的意思。

That matters. 那很要紧,那很重要

That matters the most.那是最重要的。

That doesn't matter.那不重要,翻译成中文也可以当“没关系”,外国人说这句时,原本的意思就是:那不重要,没事。

类似的还有:

All that glitters is not gold.

所有闪光的不必定都是金子。

glitters修饰的是all ,结构是All (that glitters),读也是all----that glitters: 所有的----那些闪光的

All that matteredwas the effect

所有那些重要的是效果

注意:“重要”是all 本身很“重要”,matter是动词,表示“要紧、重要(英文里是动词)”All that matter=all the things which matter 所有那些重要的事情

看一些例句帮助你找语感:

Did I neglect all that mattered?

我忽视了所有要紧的一切吗?

All that mattered was the effect.

所有那些重要的是效果。

That's all that matters to me .

那就是对我最重要的所有的东西。

That`s all that matters.

那就是最重要的.

All that matters the most is a win.

所有最重要的就是胜利。

That's all that mattered, not Nelson.

这些才是重要的,而不是小皮奎特。”

Money and position seemed all that mattered.

当时地位与金钱似乎就是万能的(重要的)

All that matters is what others think.

真正有重要的是其他人对此的看法。

what I think of myself is all that matters.

惟一重要的是我对自己的看法。

Maybe there was a glitch in my brain. But the cause didn't matter. All that mattered was the effect. And tomorrow would be just the beginning.

也许我的脑袋有点小小的失灵,但是原因不重要,(所有那些)重要的是效果(结果)。明天又是新的开始。

看完这些例句,希望以后你能自如运用这个matter作动词表示”要紧、重要“的区别于中文思维的词了:)