."露琪亚"的英文名

Lucia

桑塔·露琪亚》是一首意大利歌曲,而瑞典每年12月13日被定为“桑塔·露琪亚节”,人们高举蜡烛,齐唱《桑塔·露琪亚》,走街串巷,互相问候,平静地度过一天。为什么意大利的歌曲会成为北欧节日的主旋律呢?从头说来。

San Lucia(圣·露琪亚)是一位意大利的女教徒,曾在西西里岛行善、传教,后遭迫害,于公元304年殉教身亡。Santa Lucia原文意为“光明”,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女。而北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈,12月13日是San Lucia的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为迎接光明,把这一天定为“桑塔·露琪亚节”,意大利的歌曲也就成了北欧节日的主旋律。

再听到这首歌曲,大家可以有了新的认识,“桑塔·露琪亚”可以是一个姑娘、是一条船,同时还意味着光明。

Sul mare luccica l'astro d'argento,

placida è l'onda prospero il vento;

Sul mare luccica l'astro d'argento,

placida è l'onda prospero il vento.

Venite all'agile barchetta mia,

Santa Lucia, Santa Lucia;

Venite all'agile barchetta mia,

Santa Lucia, Santa Lucia.

Sul mare luccica l'astro d'argento,

placida è l'onda prospero il vento;

Sul mare luccica l'astro d'argento,

placida è l'onda prospero il vento.

Venite all'agile barchetta mia,

Santa Lucia, Santa Lucia;

Venite all'agile barchetta mia,

Santa Lucia, Santa Lucia.

看晚星多明亮,闪耀着金光。

海面上微风吹,碧波在荡漾。

在银河下面,暮色苍茫。

甜蜜的歌声,飘荡在远方。

在这黑夜之前,请来我小船上。

桑塔露其亚,桑塔露其亚。

在这黎明之前,快离开这岸边。

桑塔露其亚,桑塔露其亚。