举头望明月,低头思故乡。用英语怎么说
《静夜思》
床前明月光,
疑是地上霜;
举头望明月,
低头思故乡。
译文一
On
A
Quiet
Night
I
saw
the
moonlight
before
my
couch,
And
wondered
if
it
were
not
the
frost
on
the
ground.
I
raised
my
head
and
looked
out
on
the
mountain
moon,
I
bowed
my
head
and
thought
of
my
far-off
home.
by
S.
Obata
译文二
Night
Thoughts
I
wake,
and
moonbeams
play
around
my
bed,
Glittering
like
hoar-frost
to
my
wandering
eyes;
Up
towards
the
glorious
moon
I
raise
my
head,
Then
lay
me
down-and
thoughts
of
home
arise.
by
Herbert
A.
Giles
译文三
The
Moon
Shines
Everywhere
Seeing
the
Moon
before
my
couch
so
bright
I
thought
hoar
frost
had
fallen
from
the
night.
On
her
clear
face
I
gaze
with
lifted
eyes:
Then
hide
them
full
of
Youth?s
sweet
memories.
by
W.J.B.
Fletcher.
译文四
In
the
Quiet
Night
So
bright
a
gleam
on
the
foot
of
my
bed.
Could
there
have
been
a
frost
already?
Lifting
myself
to
look,
I
found
that
it
was
moonlight.
Sinking
back
again,
I
thought
suddenly
of
home.
by
Witter
Bynner
译文五
Night
Thoughts
In
front
of
my
bed
the
moonlight
is
very
bright,
I
wonder
if
that
can
be
frost
on
the
floor?
I
lift
up
my
head
and
look
at
the
full
moon,
the
dazzling
moon.
I
drop
my
head,
and
think
of
the
home
of
old
days.
求采纳,谢谢