柯南中的称呼问题
以兰举例
毛利さん Mouri san(毛利小姐)
——般来说生人,或者极客气的场合会使用这种称呼。
兰さん Ran san(兰小姐)
——稍微熟悉一点的人称呼,亦或说是普遍称呼。比如和叶在初遇小兰,使用这种称呼。男性也常用,比如高木。
兰ちやん Ran Chyan(小兰)
——相当于朋友之间的昵称,用的人比较多,和叶后期和园子用,英理和有希子也用。
兰!Ran(兰)
——至亲,没有隔阂的称呼。新一的专用称呼,小五郎和妃英理也用,园子也用,用的人比较少。
兰姉ちやん Ran Ane chyan(小兰姐姐)
——柯南专用,在‘姐姐’的后面加了昵称表示的‘ちやんchyan’,代表亲密的关系。
兰姉さん Ran Ane San(兰姐姐)
——少年侦探团专用,不过在‘姐姐’后面加上了‘さんsan’ ,表示尊重,关系较为正式。
毛利先辈 Mouri Senpai (毛利学姐)
——小兰的崇拜者以及学弟学妹用,比如TV426中送情书的女孩。
毛利兰さん Mouri Ran San (毛利兰小姐)
——全称的敬语,一般是确认身份时使用,FILE640里的急救人员使用过。
毛利! Mouri (毛利)
——大多是学校里的同学(一般是男生)使用,关系不是很密切。
而且翻译不是差不多嘛,有时候不分太清楚而以