邓丽君我和你原唱
邓丽君《我和你》改编自日本歌曲《北国の春》(北国之春),由日本歌手千昌夫于1977年首唱,随后被翻译成各种语言版本,流传于世界各地。
1979年3月,在邓丽君分别发行于歌林和宝丽金的专辑《邓丽君岛国之情歌第六集——小城故事》中,收录了此曲的中文版,名为《我和你》,由林煌坤填词,分别在台湾及香港两地发行。
歌词为:
我衷心地谢谢你
一番关怀和情意
如果没有你
给我爱的滋润
我的生命将会失去意义
我们在春风里陶醉飘逸
仲夏夜里绵绵细语
聆听那秋虫
它轻轻在呢喃
迎雪花飘满地
我的平凡岁月里
有了一个你
显得充满活力
我衷心地谢谢你
让我忘却烦恼和忧郁
如果没有你
给我鼓励和勇气
我的生命将会失去意义
我们在春风里陶醉飘逸
仲夏夜里绵绵细语
聆听那秋虫
它轻轻在呢喃
迎雪花飘满地
我的平凡岁月里
有了一个你
《北国之春》
《北国之春》里面所歌唱的并不是日本东北地区或者北海道的北国风情,而是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,那里的白桦树有100万株之多,有“亚洲最美的白桦林”之称。那里的乡村小神社里也长着春天最早开花的白玉兰。
词曲创作完成后,两人找来千昌夫,弹起钢琴,让他试唱。千昌夫一边唱,脑里一边浮现出他在故乡岩手县所看到的那些穿着皱皱巴巴的风衣的乡亲们。